The role of the private sector (museums, auction houses and associations) was also discussed. |
В ходе обсуждений была также затронута роль частного сектора (музеев, аукционных домов и ассоциаций). |
The need for better coordination among forest-related national focal points and decision makers outside the forest sector was also stressed. |
Была также подчеркнута необходимость улучшения координации между связанными с лесным хозяйством национальными координационными центрами и директивными органами за пределами лесного сектора. |
Information on the budget of a census was also asked. |
Была также запрошена информация о выделяемых для проведения переписи средствах. |
A similar series of workshops was also initiated for the African countries. |
Аналогичная серия практикумов была также инициирована для стран Африки. |
There was also a general discussion about the challenge of collecting data that may be used to derive politically sensitive results. |
Также была проведена общая дискуссия по проблеме сбора данных, которые могут использоваться для получения «политически чувствительных» результатов. |
Respondents were also invited to provide views on the procedure for the future review and appraisal of the Madrid Plan of Action. |
К респондентам была также обращена просьба изложить свои соображения по поводу будущей процедуры обзора и оценки Мадридского плана действий. |
A reference group was also established to provide ongoing strategic guidance on implementation. |
Была создана информационно-справочная группа для предоставления текущих стратегических указаний по вопросам осуществления. |
Over the years, we have also developed our prevention skills programme. |
За эти годы нами была также разработана программа в целях выработки навыков профилактики. |
The Committee also requested information as to why the age limit of 15 years has been chosen. |
Комитет также просил сообщить, почему в этой связи была выбрана возрастная планка в 15 лет. |
The network of boarding schools was also extended. |
Кроме того, была расширена сеть школ-интернатов. |
Nevertheless, this Government has resigned and its resignation has also been duly accepted by our Head of State. |
И всё же это правительство ушло в отставку, которая была в должном порядке принята главой нашего государства. |
An HIV and cholera prevention campaign was also carried out in various regions during the Carnival. |
Кроме того, в период карнавала в различных областях была проведена кампания по профилактике ВИЧ и холеры. |
A committee of inquiry had also been set up within the framework of the above-mentioned round table. |
В рамках вышеупомянутой встречи за круглым столом была также назначена следственная комиссия. |
She also called on the State party to submit its reports regularly and ensure that in the future its delegations would include at least one woman. |
Она также надеется, что государство-участник будет представлять свои доклады на регулярной основе, и что оно предпримет меры для того, чтобы в состав делегации, которая представит следующий периодический доклад, была включена, по меньшей мере, одна женщина. |
The Committee also notes that a National Policy for the Development for Young Children was adopted in 2005. |
Кроме того, Комитет отмечает, что в 2005 году была принята Национальная политика в интересах развития детей младшего возраста. |
A table containing information on the needs identified has also been included in order to make reading easier. |
Для удобства пользования материалом была также включена таблица выявленных потребностей. |
Ensure legislation also applies when the exploitative purpose has not yet materialized. |
обеспечить, чтобы законодательство также применялось тогда, когда цель эксплуатации еще не была реализована. |
A simplified version of the 2007 annual report was prepared, also downloadable, to provide information without incurring printing and shipping costs. |
Была подготовлена упрощенная версия годового доклада за 2007 год, которую также можно загрузить, с тем чтобы предоставлять информацию без необходимости нести расходы по печати и отправке. |
The need to find effective development-oriented and durable solutions to external debt was also emphasized. |
Была также подчеркнута необходимость изыскания эффективных, ориентированных на развитие и долговременных решений проблемы внешней задолженности. |
Volunteers were also tasked with building links between Youth Hostel Associations and UNESCO organizations in the countries in which they are based. |
Добровольцам также была поручена задача установления контактов между ассоциациями общежитий для молодежи и организациями ЮНЕСКО в тех странах, где они базируются. |
Concerns about the cost of such an exercise were also expressed. |
Была также выражена озабоченность по поводу расходов на эту работу. |
The importance of capacity-building and transfer of technology was also underlined. |
Была также подчеркнута важность наращивания потенциала и передачи технологий. |
The secretariat has also continued the training initiative for DNAs commenced in the previous reporting period. |
Секретариат также продолжал реализацию учебной инициативы для ННО, которая была развернута в предыдущий отчетный период. |
The delegation was also briefed on both the residual and legacy issues associated with the Special Court for Sierra Leone. |
Делегация была также проинформирована об остаточных вопросах и вопросах наследия, связанных со Специальным судом по Сьерра-Леоне. |
The campaign was also launched jointly by the United Nations and KRG. |
Кампания была начата совместно с Организацией Объединенных Наций и РПК. |