Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
There was also agreement to achieve effective cuts in trade-distorting domestic subsidies. Была также достигнута договоренность о существенном сокращении внутренних субсидий, создающих перекосы в торговле.
A feasibility study on the electronic filing of national submissions to the Register was also recommended. Была вынесена также рекомендация о проведении исследования по вопросу о практических возможностях представления данных для Регистра в электронной форме.
A methodology for the rapid assessment of pro-poor gender-sensitive policies and legislation has also been developed and tested in nine pilot countries. Кроме того, была разработана и опробована в девяти странах экспериментальная методология быстрой оценки политики и законодательных норм в интересах малоимущего населения с учетом гендерных факторов.
A number of privatization deals were also completed in Bosnia and Herzegovina. Приватизация ряда объектов была завершена также в Боснии и Герцеговине.
Information was also presented on measures to reduce air pollution, notably through promoting greater transport and fuel efficiency. Была также представлена информация о мерах по сокращению загрязнения окружающей среды, в частности путем содействия повышению эффективности транспорта и использования топлива.
The need for support from the international community in making financing available for energy investment was also highlighted. Была также подчеркнута необходимость финансовой поддержки со стороны международного сообщества для целей инвестирования в энергетический сектор.
At the same session, the Assembly also adopted the New African Initiative that has since become NEPAD. На той же сессии Ассамблея приняла также Новую африканскую инициативу, которая с тех пор была преобразована в НЕПАД.
His country had always supported that process and had also participated actively in the work of the Special Committee. Чили всегда была сторонницей этого процесса и активно также участвовала в работе Специального комитета.
Concern was also raised regarding the difficulties encountered over the 2nd funded participant for the meeting. Озабоченность была выражена также по поводу проблем, возникших в связи с финансированием участия второго представителя.
Social service delivery, commerce and communications were also damaged or destroyed. Пострадала или была полностью разрушена также система социальных услуг, торговли и связи.
We have also introduced a tripartite structure in the Conference to include Governments, parliaments and civil society. На этой международной конференции нами была применена всеобъемлющая трехсторонняя структура организации работы, включающая в себя правительства, парламенты и гражданское общество.
The inquiry also assessed the effectiveness and adequacy of supervisory controls and made recommendations accordingly. В ходе дознания была дана оценка эффективности и адекватности должностного контроля и были вынесены соответствующие рекомендации.
The statement by the representative of Georgia also touched on the uncontrolled delivery of weapons to the region. Также в выступлении уважаемого представителя Грузии была затронута тема неконтролируемых поставок оружия в этом регионе.
In particular, the Meeting noted that the drafting and implementation of such plans would also be advisable in other OSCE countries. В частности, на данном форуме было отмечено, что разработка и осуществление подобного рода планов была бы целесообразной и в других странах ОБСЕ.
A feasibility study on the production of textbooks and curricula was also completed. Была также завершена работа над технико-экономическим обоснованием в целях подготовки учебников и программ обучения.
Africa was also the scene of some of the most protracted and brutal conflicts. Кроме того, Африка была ареной некоторых из наиболее затяжных и кровопролитных конфликтов.
The United Nations has had undoubted successes, but there have also been missed opportunities. Деятельность Организации Объединенных Наций была отмечена бесспорными успехами, но были также и упущенные возможности.
There was also general encouragement for a sensitive approach to dealing with the impact the process would have on staff. Кроме того, была выражена общая поддержка чуткого подхода в том, что касается воздействия процесса на персонал.
Armenia was also obliged to provide information about the purchase of 10 Su-25 combat aircraft, after Azerbaijan raised the issue in 2005. Армения была также вынуждена представить информацию о закупке 10 боевых самолетов СУ-25 после того, как Азербайджан затронул этот вопрос в 2005 году.
We also believe it important that the work done by the global disarmament machinery effectively address the challenges before it. Нам также представляется важным, чтобы работа глобального механизма в области разоружения была направлена на эффективное решение стоящих перед ним задач.
They also requested that a special panel on the topic be convened at the 90th Council session. Кроме того, они обратились с просьбой о том, чтобы на девяностой сессии Совета была созвана специальная группа по этой теме.
The concern had also been expressed that most least developed countries would not achieve the goal of halving extreme poverty by 2015. Была также выражена озабоченность по поводу того, что большинство наименее развитых стран не смогут достичь цели сокращения масштабов крайней нищеты наполовину к 2015 году.
The link between literacy and issues such as health and poverty eradication had also been highlighted. Была также подчеркнута связь между грамотностью и такими вопросами, как охрана здоровья и искоренение нищеты.
It must be said that information regarding some excesses carried out by individual members of the police force also emerged. Следует сказать, что также была представлена информация о превышении полномочий в ряде случаев отдельными сотрудниками полиции.
Additional information concerning the situation of ethnic minority groups that were disadvantaged with regard to the right to housing would also be appreciated. Кроме того, была бы полезной дополнительная информация о положении этнических меньшинств, испытывающих трудности с реализацией права на жилище.