| A smaller group had also been created to consider relevant international law in that area. | Была создана и более узкая группа, которой поручено изучить соответствующие международно-правовые нормы в этой области. |
| Some know-how in modern techniques and new methodologies has also been transferred. | Была также проведена работа по ознакомлению с некоторыми современными методами и новыми методологиями. |
| She also served as ambassador-at-large for the Government. | Она также была Послом по особым поручениям правительства. |
| The Model has also been integrated into the training modules in training institutions of some universities. | Указанная модель была также включена в программы профессиональной подготовки на факультетах ряда университетов. |
| The Church's function had always been twofold, being both spiritual and also concerned with human advancement. | Деятельность церкви всегда была двуединой, охватывая как духовную сферу, так и задачи совершенствования человека. |
| Effective implementation has also been underlined by the Group of Eight as important for securing the world's critical energy infrastructure. | Необходимость его эффективного осуществления была подчеркнута и Группой восьми, которая сочла его необходимым для обеспечения физической безопасности жизненно важной энергетической инфраструктуры. |
| In South Africa, a methodology to identify practical lessons learned from public participation in environmental decision-making has also been developed. | В Южной Африке также была разработана методология по извлечению практических уроков из участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| Other video recorders had been defective too, so that their purchase price had also to be reduced. | Неисправными оказались также другие видеомагнитофоны, в результате чего их закупочная цена также была снижена. |
| The role of NGOs was also cited as an important component of awareness-raising. | В качестве важного компонента повышения осведомленности была также упомянута роль НПО. |
| The difficulty of determining what constituted effectiveness was also pointed out. | Была также отмечена сложность определения того, что представляет собой эффективность. |
| They were also informed, and accepted, that the CIA agents would be masked and hooded. | Она также была информирована о том, что агенты ЦРУ будут действовать в масках и капюшонах и согласилась с этим. |
| It was also suggested that the procedure for disbursing credits should be relaxed. | Была также высказана идея о необходимости смягчения процедур выплаты средств по кредитам. |
| It was questionable whether there was also a breach of article 3 of the European Convention. | Вопрос в том, была ли также нарушена статья З Европейской конвенции. |
| The view was also expressed that the current format of the Committee, including the duration of its sessions, should be maintained. | Была также отмечена необходимость сохранения нынешнего формата работы Комитета, включая продолжительность его сессий. |
| She also wondered how many people had been amnestied or had their sentence reduced after conviction. | Кроме того, она хотела бы узнать, каково число лиц, которые воспользовались амнистией или мера наказания которых была смягчена после осуждения. |
| She also pointed out that the reference to the sixty-sixth session had been deleted from the second sentence. | Она также указала, что ссылка на шестьдесят шестую сессию была исключена из второго предложения. |
| The programme also contains an internship programme for competition officials from participating countries, which was organized at the Swiss competition agency. | КОМПАЛ содержит также такой компонент, как программа стажировок для должностных лиц антимонопольных органов участвующих стран, которая была организована на базе Швейцарского агентства по вопросам конкуренции. |
| The management of the police had also been streamlined to ensure greater effectiveness. | Система управления полицией также была упорядочена, чтобы обеспечить более высокую эффективность. |
| Support was also expressed for the need for stronger support for and oversight of expert groups. | Была также одобрена мысль о необходимости активизации поддержки, оказываемой группам экспертов, и усилении надзора за их деятельностью. |
| The value of alert notifications of Project Prism was also highlighted. | Была отмечена также важность уведомлений, рассылаемых в рамках проекта "Призма". |
| The need to increase financial resources for UNODC technical cooperation activities in those countries was also stressed. | Была подчеркнута также необходимость увеличения финансовых ресурсов, выделяемых на деятельность ЮНОДК в области технического сотрудничества в упомянутых странах. |
| I have also had the opportunity to talk to many Member States about their views. | У меня также была возможность выслушать мнения многих государств-членов по этому вопросу. |
| A standing electoral commission had also been formed with the aim of promoting women's participation as both candidates and voters in the next parliamentary elections. | Для стимулирования участия женщин в предстоящих парламентских выборах в качестве кандидатов и избирателей была создана постоянная избирательная комиссия. |
| The need for a balance between alternative measures, enforcement of legislation and eradication of illicit crops was also stressed. | Была подчеркнута также необходимость сбалансированного подхода к альтернативным мерам, правоприменительной практике и искоренению незаконных культур. |
| Speed had also been enhanced by certain administrative measures. | Быстрота рассмотрения была также ускорена благодаря принятию определенных административных мер. |