| The workshop also sought to identify next steps and propose options in the context of regional cooperation. | Кроме того, на рабочем совещании была предпринята попытка определить будущие меры и предложить варианты действий в контексте регионального сотрудничества. |
| Organ transplantation also came to a halt, and units reported mounting cases of kidney failure. | Пересадка органов также была приостановлена, и из отделений поступали сообщения об увеличении числа случаев почечной недостаточности. |
| The Women's Hairdresser Programme, which began in 2000, has also been expanded. | Кроме того, была расширена Программа подготовки женских парикмахеров, осуществление которой началось в 2000 году. |
| There was general support for the proposed process for reviewing and updating the Toolkit and many representatives also highlighted issues that they believed required additional attention. | Была высказана широкая поддержка предлагаемого процесса проведения обзора и обновления Набора инструментальных средств, при этом многие представители выделили также вопросы, которые, по их мнению, нуждаются в дополнительном внимании. |
| Further steps for debt relief were also emphasized and various options were proposed. | Была также подчеркнута необходимость дальнейших мер по ослаблению бремени задолженности и предложены различные варианты. |
| The need for capacity-building in the area of investment and sustainable development was also emphasized. | Была подчеркнута также необходимость создания потенциала в области инвестиций и устойчивого развития. |
| Tunisia also established a national network on sustainable development that allows users and suppliers of relevant sustainable development information to communicate electronically. | Была также создана национальная сеть по устойчивому развитию, благодаря которой пользователи и поставщики соответствующей информации по вопросам устойчивого развития могут поддерживать между собой электронную связь. |
| Substantive work was also done on chapter 5. | Была также проведена значительная работа над главой 5. |
| The need for cooperation among the various organizations that are dealing with marine genetic resources was also underlined. | Была также подчеркнута потребность в сотрудничестве между различными организациями, занимающимися вопросами морских генетических ресурсов. |
| There is also an assistance programme created by a Swedish NGO and supported by the Swedish Embassy in Nairobi. | Кроме того, существует программа помощи, которая была разработана одной из шведских НПО и курируется посольством Швеции в Найроби. |
| It also changed the roles of important actors, placing control over investigation and prosecution of cases in the hands of prosecutors. | Кроме того, были внесены изменения, касающиеся роли основных действующих лиц судопроизводства, в результате чего функция надзора за ходом расследования и по делам, находящимся в производстве, была передана прокурорам. |
| The underrepresentation of women in public life was also brought to the attention of the Special Rapporteur. | До сведения Специального докладчика была также доведена проблема недостаточного представительства женщин в общественной жизни страны. |
| The judiciary was also satisfied that the present position was adequate. | Судебная власть также была удовлетворена нынешним положением дел в этой области. |
| Grave concern had also been expressed at the use of excessive force in the execution of deportation orders. | Серьезная обеспокоенность также была выражена по вопросу чрезмерного применения силы при исполнении постановлений о высылке. |
| Technical assistance is also provided to Nigeria and South Africa, where UNODC trained 300 court managers. | Техническая помощь была также оказана Нигерии и Южной Африке, в которых ЮНОДК подготовило 300 руководящих сотрудников судебных органов. |
| Assistance at the regional level had also been quite valuable. | Помощь на региональном уровне также была достаточно ценной. |
| During the Workshop national and international research projects were also presented with the help of more than 30 posters. | В ходе Рабочего совещания на 30 стендах была также представлена информация о национальных и международных научно-исследовательских проектах. |
| Information was also obtained from the Court of Justice and the Office of the Public Prosecutor. | Информация была также получена от Конституционного суда и прокуратуры. |
| Financial assistance was also requested for undertaking studies on impacts of climate change on human settlements and population. | Также была запрошена финансовая помощь для подготовки исследований по последствиям изменения климата для населенных пунктов и населения. |
| The need for funding for further assessment of impacts on human health was also stressed by the Philippines, Samoa and Zimbabwe. | Необходимость в финансировании дальнейшей оценки последствий для здоровья населения была также подчеркнута Зимбабве, Самоа и Филиппинами. |
| The issues of unemployment benefits and housing policy are also being discussed. | Была начата дискуссия по вопросам компенсации безработицы и политики в сфере жилья. |
| The lack of involvement of the international community also impeded verification that the dismantling was occurring in accordance with international standards. | Кроме того, в силу отсутствия участия международного сообщества была затруднена проверка соответствия процесса ликвидации международным стандартам. |
| The Panel was also informed that a number of items were confiscated from Mr. Taylor when he was apprehended. | Группа была проинформирована о том, что при задержании г-на Тейлора у него был конфискован ряд предметов. |
| A national group was also created to adapt PEFC to Portuguese conditions. | Была также создана национальная группа для адаптации ПОСЛ к португальским условиям. |
| The need for innovative ways to enhance resources for adaptation, including through an expanded carbon market, was also outlined. | Была также подчеркнула необходимость новых нестандартных подходов к мобилизации ресурсов на деятельность по адаптации, в том числе за счет расширения рынка углерода. |