Примеры в контексте "Also - Была"

Примеры: Also - Была
The note verbale, which was sent to Governments by the Secretariat shortly thereafter, was also revised accordingly. Вербальная нота, которую Секретариат вскоре после этого направил правительствам, также была скорректирована соответствующим образом.
The first technical assistance programme coordinated by UNDP and executed by non-governmental organizations has also been completed. Кроме того, была завершена первая программа технической помощи, координируемая ПРООН и осуществляемая неправительственными организациями.
The training programme for micro-enterprises has also concluded and credit has been provided to about half of the potential beneficiaries. Была также завершена программа подготовки кадров для микропредприятий, и примерно половине потенциальных бенефициаров были предоставлены кредиты.
National policy in this area has also been codified in various federal, state and local civil rights laws. Национальная политика в этой области была также кодифицирована в различных законах о гражданских правах, принятых на национальном уровне, на уровне штатов и на местном уровне.
The final document also reaffirmed the need for multilaterally negotiated universal and non-discriminatory disarmament agreements to address proliferation problems. В Заключительном документе была также вновь подтверждена необходимость разработанных на основе многосторонних переговоров универсальных и недискриминационных соглашений о разоружении для решения проблем распространения.
While inclusion of imminent "preparations" is laudable, defining the term is difficult, its verification would also be costly. Хотя включение непосредственной "подготовительной деятельности" и представляется целесообразным, определение этого термина сопряжено с трудностями, да и проверка ее также была бы дорогостоящей.
It should also be noted that a component of the Norwegian contribution was earmarked for the indigenous staff member from that country. Следует также отметить, что часть вклада Норвегии была предназначена для оплаты сотрудника из числа представителей коренных народов этой страны.
The importance of holding regional consultations is also recognized. Была признана также важность проведения региональных консультаций.
Indeed, the Managua Conference resulted not only in unprecedented participation but also with substantial documents rich in theoretical and practical ideas. Более того, Конференция в Манагуа была отмечена не только беспрецедентным участием в ней; ее результатом стали важные документы, богатые теоретическими и практическими идеями.
The important role of the United Nations Register in this process was also raised by most speakers. Важная роль Регистра Организации Объединенных Наций в этом процессе была также отмечена большинством ораторов.
In January l994, the Territory also hosted a conference of Attorneys General of British dependent Territories. В январе 1994 года на территории была организована также конференция генеральных прокуроров британских зависимых территорий.
Improved coordination of tourism policies by the provinces was also considered to be necessary. Также была отмечена необходимость совершенствования координации политики провинций в области туризма.
It has also compiled a note on the implications and the costs of ratifying the Convention. Была также подготовлена записка о последствиях и затратах на ратификацию Конвенции.
Sudan also introduced a programme to enhance grass-roots awareness of afforestation to halt the onslaught of the desert. В Судане также была принята программа по расширению понимания среди широких слоев общественности необходимости лесонасаждений как средства борьбы с наступлением пустыни.
The filigree strip of earth has been both a fragile barrier and also a link between East and West. Эта изрезанная полоска земли была как хрупким барьером, так и связующим звеном между Востоком и Западом.
The proposal that the improvement should be effected within existing resources was also to be welcomed. Следует поддержать также предложение о том, чтобы упомянутая модернизация была осуществлена за счет имеющихся ресурсов.
That purpose was enshrined in his country's new constitution, which also provided for the primacy of international law over domestic law. Эта цель была отражена в новой конституции Румынии, которая также предусматривает примат международного права над национальным.
Article 6 was also generally well received. Статья 6 в целом также была встречена положительно.
Concern was also expressed that ratification by an insufficient number of States could undermine the authority of the rules embodied in the instrument. Была также выражена озабоченность тем, что ратификация недостаточным числом государств могла бы подорвать авторитетность закрепленных в этом документе норм.
His country had also been elected to the Chair of the Intergovernmental Council for Communications in Africa for 1994/95. Кроме того, Южная Африка была назначена Председателем Межправительственного совета по коммуникации в Африке на 1994/95 год.
Mention should also be made of the Peace Implementation Programme, which had been modified by the Agency in the light of the evolving situation. Положительно следует отметить осуществление Программы установления мира, которая была скорректирована Агентством с учетом развития событий.
If the agenda was to be viable, it should not only address domestic reform but should also pursue the democratization of international economic relations. Для того чтобы повестка дня была жизнеспособной, необходимо, чтобы в ней не только рассматривался вопрос национальных реформ, но и ставилась цель демократизации международных экономических отношений.
A tripartite working group had also been set up to monitor the implementation of the action plan and to provide follow-up. Была также создана трехсторонняя группа для наблюдения за ходом осуществления плана действий и принятия дополнительных мер.
Moreover, it was also essential to ensure that the vocabulary used in the sphere of human rights was free from all cultural bias. Необходимо также добиться того, чтобы используемая в области прав человека терминология была бы свободной от каких-либо культурных предрассудков.
The necessity of exchanging such information and documentation between the Centre and the Division was also emphasized. Была подчеркнута также необходимость обмена такой информацией и документацией между Центром и Отделом.