| Support was also expressed for drawing up a recommendation addressed to the General Assembly to convene such a working group. | Была также выражена поддержка идеи о том, чтобы вынести адресованную Генеральной Ассамблее рекомендацию о созыве такой рабочей группы. |
| Reintegration or post-trauma counselling for women victims of violence or those forced into marriage was also considered necessary. | Была отмечена также необходимость реинтеграции или оказания посттравматической консультативной помощи женщинам, подвергшимся насилию, или женщинам, которых принудили вступить в брак. |
| The onset of winter was a factor on opposing militant force activity, also. | Кроме того, деятельность оппозиционных вооруженных группировок была ограничена в результате наступления зимнего периода. |
| Support has also been mobilized from private entities and foundations. | Поддержка была также мобилизована со стороны частных структур и фондов. |
| The importance of clear terminology distinguishing the two definitions was also highlighted. | Также была подчеркнута важность проведения четкого терминологического различия между этими двумя определениями. |
| It was also emphasized that the effectiveness of sanctions regimes had to be preserved. | Была также подчеркнута необходимость сохранения эффективности режима санкций. |
| A request for clarification was also made on whether the draft recommendation replaced the previous proposals made by the sponsor delegation. | Кроме того, была высказана просьба дать разъяснение по вопросу о том, заменяет ли данный проект рекомендации предыдущие предложения, внесенные делегацией-автором. |
| However, the need for the improved coordination between the Committee and other relevant subsidiary bodies was also recognized. | Тем не менее была также признана необходимость улучшить координацию между Комитетом и другими соответствующими вспомогательными органами. |
| Support was also expressed for extending the provisions of the comprehensive convention to existing international terrorism conventions. | Была также выражена поддержка идеи о том, чтобы распространить действие положений всеобъемлющей конвенции на существующие конвенции по международному терроризму. |
| North Korea also violated its NPT obligations for many years while a party to the Treaty. | Северная Корея также на протяжении многих лет нарушала свои обязательства по ДНЯО в то время, когда она была участником этого Договора. |
| It also considered the possibility of financing a number of reports on the subject in each ministry. | Более того, была рассмотрена возможность профинансировать составление докладов по этой теме в каждом из министерств. |
| This support also provided a basis for the development and maintenance of a quality control system launched the Board. | Эта поддержка была использована в качестве основы для развития и обеспечения функционирования системы контроля качества, инициированной Советом. |
| A request to the Government of Belarus for an invitation to visit in 2007 was also sent. | Была также направлена просьба правительству Беларуси пригласить ее посетить страну в 2007 году. |
| This application was also pending at the time of submission of his communication. | В момент представления его сообщения эта жалоба также еще не была рассмотрена. |
| The author made a further approach to the Commission to review its decision, which was also denied. | Автор вновь обратился в Комиссию с просьбой пересмотреть указанное решение, однако эта просьба также была отклонена. |
| Finally, such a risk assessment was also evaluated by the Federal Court Trial Division on the request to stay the deportation. | Наконец, такая оценка опасности была также проведена Судебным отделом Федерального суда в связи с ходатайством об отсрочке депортации. |
| Such assessment was also done by the Federal Court Trial Division in its 12 November 1998 decision. | Такая оценка была также произведена Судебным отделом Федерального суда в его решении от 12 ноября 1998 года. |
| The Board also noted that at one office internal controls operated by some implementing partners had been assessed as inadequate. | Комиссия также отметила, что в одном отделении работа механизмов внутреннего контроля, используемых несколькими партнерами-исполнителями, была признана неудовлетворительной. |
| The identification of a limited number of clear, legally binding targets for implementation of the Convention was also seen as important. | Была также отмечена необходимость отбора небольшого числа четких, имеющих юридическую силу целевых показателей применительно к осуществлению Конвенции. |
| Staff were also trained prior to the launch. | Подготовка персонала также была осуществлена до развертывания проекта. |
| Germany was a partner in a number of projects and also contributed to the co-financing. | Германия была партнером в ряде проектов, а также принимала участие в их финансировании. |
| They were also given the opportunity to question the responsible officials and express their opinions. | Им была также предоставлена возможность задать вопросы ответственным лицам и выразить свои мнения. |
| There were also setbacks, however, in some operations where repatriation was imminent or ongoing. | Вместе с тем в рамках некоторых операций, когда репатриация была полностью подготовлена или уже начала осуществляться, не удалось избежать и неудач. |
| Strong support was also voiced for the upcoming Ministerial Meeting of the Global Consultations and the Declaration that will result from this process. | Кроме того, была выражена активная поддержка предстоящего министерского совещания, глобальных консультаций и декларации, которая станет результатом этого процесса. |
| Assistance was also given to the training of health workers and the development of ACT roll-out plans. | Помимо этого, была оказана помощь в организации профессиональной подготовки работников сферы здравоохранения и в разработке планов внедрения методов КТА. |