| Technical assistance was also provided to South Sudan. | Техническая помощь была предоставлена и Южному Судану. |
| A recommendation was issued to modify the law so that it could also be applied to such cases. | Была сформулирована рекомендация об изменении законодательств, с тем чтобы оно применялось и к таким случаям. |
| Information on legislative measures taken to combat trafficking in persons would also be useful. | Была бы также полезна информация о принимаемых законодательных мерах по борьбе с торговлей людьми. |
| Delegations also welcomed the support rendered by the Codification Division of the Office of Legal Affairs to the overall activities of the Commission. | Делегации также выразили удовлетворение по поводу той поддержки, которая была оказана Отделом кодификации Управления по правовым вопросам деятельности Комиссии в целом. |
| It was also said that the development of such an instrument would be premature and outside the current mandate of the Working Group. | Было также указано, что разработка такого документа была бы преждевременной и выходила бы за рамки нынешнего мандата Рабочей группы. |
| However, the need to provide information to civil society as soon as the proceedings commenced was also acknowledged. | Однако была также признана необходимость предоставлять информацию гражданскому обществу сразу же после начала производства. |
| The Secretariat was also requested to reconsider the reference to "vulnerable States". | Кроме того, к Секретариату была обращена просьба пересмотреть ссылку на "уязвимые государства". |
| Thus, it was suggested that work on identity management could tackle and solve also those issues relating to electronic signatures. | Соответственно, была высказана мысль о том, что в процессе работы над вопросами управления использованием идентификационных данных могли бы быть рассмотрены и решены также вышеупомянутые проблемы электронных подписей. |
| It would also be unfair to the other suppliers or contractors. | Такая практика была бы также недобросовестной по отношению к другим поставщикам или подрядчикам. |
| The desirability to promote broader formal adoption of the Electronic Communications Convention was also stressed. | Была подчеркнута также желательность содействия более широкому официальному принятию Конвенции об электронных сообщениях. |
| It also appreciated the acceptance of the recommendation 98.31 made by Norway on violations against human rights defenders, journalists and students. | Он также с удовлетворением отметил принятие рекомендации 98.31, которая была вынесена Норвегией и касалась нарушений в отношении правозащитников, журналистов и студентов. |
| The commitment to resolve all outstanding war issues had also been confirmed. | Была также подтверждена приверженность разрешить все неурегулированные вопросы, связанные с войной. |
| More recently, the talks have also tackled the chapter on property. | Недавно на переговорах была также затронута глава, касающаяся вопросов собственности. |
| A working group has also been established to introduce further improvements to the Criminal Code. | Кроме того, была создана рабочая группа для разработки предложений по дальнейшему совершенствованию Уголовного кодекса. |
| There was also a need for more practical and concrete measures to be taken, especially with regard to compensation-related measures. | Была также выражена необходимость в осуществлении более практических и конкретных шагов, особенно мер, связанных с компенсацией. |
| Staff also introduced information on landmine awareness into the curricula. | В школьные программы также была включена информация о минной опасности. |
| Concern was also expressed over the gap between recognition and implementation of rights. | Также была высказана озабоченность в связи с разрывом между признанием прав и их осуществлением. |
| The need to increase the visibility and capacity of the recently established Internal Affairs Bureau of the Police was also stressed during the workshop. | В ходе семинара была также подчеркнута необходимость повышения транспарентности и возможностей недавно созданного в полиции Бюро внутренних дел. |
| This was also a recommendation of the workshop that has been taken on board. | В этом также состояла одна из рекомендаций семинара, которая была принята во внимание. |
| A Five Year Implementation Plan under the Pacific Children's Programme was also completed in 2008 and is being implemented. | Кроме того, в 2008 году была завершена работа над пятилетним планом по выполнению Тихоокеанской программы в интересах детей, который в настоящее время находится в стадии осуществления. |
| There is also a task force on Prevention of People Trafficking and People Smuggling which was formed in March 2010. | Действует также рабочая группа по предупреждению торговли людьми и контрабанды людей, которая была сформирована в марте 2010 года. |
| A Human Rights Desk has also been established to deal with issues related to stigma and discrimination. | Кроме того, была создана Служба по правам человека для рассмотрения проблем стигматизации и дискриминации. |
| The mission to Tuvalu also featured engagements of heads of missions of States not parties and universalization partners in Suva, Fiji. | Миссия в Тувалу была также отмечена привлечением глав миссий государств, не являющихся участниками и партнерами по универсализации, в Суве, Фиджи. |
| Through this law, the Programme of Psychosocial Attention and Integral Health to Victims was also created. | За счет этого закона была также создана программа психосоциального попечения и комплексной охраны здоровья жертв. |
| It also regretted that the Unit had not yet been provided with the resources required for its work. | Она также сожалеет, что ОИГ не была обеспечена ресурсами в необходимом объеме. |