Technical assistance was also provided to South Sudan. |
Техническая помощь была предоставлена и Южному Судану. |
A recommendation was issued to modify the law so that it could also be applied to such cases. |
Была сформулирована рекомендация об изменении законодательств, с тем чтобы оно применялось и к таким случаям. |
Information on legislative measures taken to combat trafficking in persons would also be useful. |
Была бы также полезна информация о принимаемых законодательных мерах по борьбе с торговлей людьми. |
Delegations also welcomed the support rendered by the Codification Division of the Office of Legal Affairs to the overall activities of the Commission. |
Делегации также выразили удовлетворение по поводу той поддержки, которая была оказана Отделом кодификации Управления по правовым вопросам деятельности Комиссии в целом. |
It was also said that the development of such an instrument would be premature and outside the current mandate of the Working Group. |
Было также указано, что разработка такого документа была бы преждевременной и выходила бы за рамки нынешнего мандата Рабочей группы. |
However, the need to provide information to civil society as soon as the proceedings commenced was also acknowledged. |
Однако была также признана необходимость предоставлять информацию гражданскому обществу сразу же после начала производства. |
The Secretariat was also requested to reconsider the reference to "vulnerable States". |
Кроме того, к Секретариату была обращена просьба пересмотреть ссылку на "уязвимые государства". |
Thus, it was suggested that work on identity management could tackle and solve also those issues relating to electronic signatures. |
Соответственно, была высказана мысль о том, что в процессе работы над вопросами управления использованием идентификационных данных могли бы быть рассмотрены и решены также вышеупомянутые проблемы электронных подписей. |
It would also be unfair to the other suppliers or contractors. |
Такая практика была бы также недобросовестной по отношению к другим поставщикам или подрядчикам. |
The desirability to promote broader formal adoption of the Electronic Communications Convention was also stressed. |
Была подчеркнута также желательность содействия более широкому официальному принятию Конвенции об электронных сообщениях. |
It also appreciated the acceptance of the recommendation 98.31 made by Norway on violations against human rights defenders, journalists and students. |
Он также с удовлетворением отметил принятие рекомендации 98.31, которая была вынесена Норвегией и касалась нарушений в отношении правозащитников, журналистов и студентов. |
The commitment to resolve all outstanding war issues had also been confirmed. |
Была также подтверждена приверженность разрешить все неурегулированные вопросы, связанные с войной. |
More recently, the talks have also tackled the chapter on property. |
Недавно на переговорах была также затронута глава, касающаяся вопросов собственности. |
A working group has also been established to introduce further improvements to the Criminal Code. |
Кроме того, была создана рабочая группа для разработки предложений по дальнейшему совершенствованию Уголовного кодекса. |
There was also a need for more practical and concrete measures to be taken, especially with regard to compensation-related measures. |
Была также выражена необходимость в осуществлении более практических и конкретных шагов, особенно мер, связанных с компенсацией. |
Staff also introduced information on landmine awareness into the curricula. |
В школьные программы также была включена информация о минной опасности. |
Concern was also expressed over the gap between recognition and implementation of rights. |
Также была высказана озабоченность в связи с разрывом между признанием прав и их осуществлением. |
The need to increase the visibility and capacity of the recently established Internal Affairs Bureau of the Police was also stressed during the workshop. |
В ходе семинара была также подчеркнута необходимость повышения транспарентности и возможностей недавно созданного в полиции Бюро внутренних дел. |
This was also a recommendation of the workshop that has been taken on board. |
В этом также состояла одна из рекомендаций семинара, которая была принята во внимание. |
A Five Year Implementation Plan under the Pacific Children's Programme was also completed in 2008 and is being implemented. |
Кроме того, в 2008 году была завершена работа над пятилетним планом по выполнению Тихоокеанской программы в интересах детей, который в настоящее время находится в стадии осуществления. |
There is also a task force on Prevention of People Trafficking and People Smuggling which was formed in March 2010. |
Действует также рабочая группа по предупреждению торговли людьми и контрабанды людей, которая была сформирована в марте 2010 года. |
A Human Rights Desk has also been established to deal with issues related to stigma and discrimination. |
Кроме того, была создана Служба по правам человека для рассмотрения проблем стигматизации и дискриминации. |
The mission to Tuvalu also featured engagements of heads of missions of States not parties and universalization partners in Suva, Fiji. |
Миссия в Тувалу была также отмечена привлечением глав миссий государств, не являющихся участниками и партнерами по универсализации, в Суве, Фиджи. |
Through this law, the Programme of Psychosocial Attention and Integral Health to Victims was also created. |
За счет этого закона была также создана программа психосоциального попечения и комплексной охраны здоровья жертв. |
It also regretted that the Unit had not yet been provided with the resources required for its work. |
Она также сожалеет, что ОИГ не была обеспечена ресурсами в необходимом объеме. |