Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
UNOPS has already developed core competencies and comparative advantages in those areas. В этих областях ЮНОПС уже достигло ключевых компетенций и сравнительных преимуществ.
This training is now conducted on a quarterly basis and UNOPS is already able to see its benefits in the projects being implemented. В настоящее время такие учебные занятия проводятся на ежеквартальной основе и ЮНОПС уже может воспользоваться преимуществами осуществления проектов.
The parties have already agreed to follow the panel's recommendations promptly. Стороны уже согласились незамедлительно выполнить вынесенные группой рекомендации.
UNICEF had already put in place an implementation plan for addressing recommendations and observations made by the auditors. ЮНИСЕФ уже разработал план работы по выполнению представленных ревизорами рекомендаций и замечаний.
(b) South-South cooperation already accomplishes much, but much more can be done. Ь) в рамках сотрудничества Юг-Юг уже реализуется многое, однако можно сделать намного больше.
Increased temperatures and more volatile weather patterns caused by climate change may already be affecting crop yields, affecting incomes and agricultural production. Повышение температуры и более нестабильные погодные условия в связи с изменением климата, возможно, уже сказываются на урожайности, что влияет на доходы и сельскохозяйственное производство.
This Survey shows that delivering on present commitments to achieve the Millennium Development Goals already requires substantial additional public expenditure. Настоящий Обзор свидетельствует о том, что выполнение текущих обязательств в области достижения Целей развития тысячелетия уже требует существенных дополнительных государственных расходов.
In fact, leapfrogging is already a reality in some developing countries. Более того, в отдельных развивающихся странах такой прыжок уже стал реальностью.
The Republic of Azerbaijan has already ratified a large number of ILO Conventions in order to improve the welfare of women and their families. Азербайджанская Республика уже ратифицировала большое количество Конвенций МОТ в целях повышения благосостояния женщин и их семей.
It reflects that women can already benefit from society's resources on a par with men in Hong Kong. Это свидетельствует о том, что женщины в Гонконге уже могут пользоваться общественными ресурсами наравне с мужчинами.
This issue has already been dealt with in the Initial Report, and there are no changes to be reported. Этот вопрос уже рассматривался в первоначальном докладе, и никаких изменений, о которых необходимо сообщить, не было.
Married women had full control over their own wages already in 1880. Замужние женщины в полной мере распоряжались своей заработной платой уже в 1880 году.
Implementation plans have already been elaborated for approximately half of the measures of the Action Plan. Уже разработаны планы осуществления приблизительно половины мер, содержащихся в Плане действий.
Some have already been implemented, some are ongoing and some are waiting for implementation or further funding. Одни меры уже реализованы, другие - осуществляются, а прочие еще только ждут своего выполнения или дополнительного финансирования.
Moreover, before August 2008, Georgia already had over 300,000 internally displaced persons. Кроме того, до августа 2008 года в Грузии уже было свыше 300000 внутренне перемещенных лиц.
As already noted above, the concluding comments of the Committee had been widely disseminated in Georgia from the very outset. Как уже указывалось выше, заключительные замечания Комитета были сразу широко распространены в Грузии.
As already explained in the comments, the content of the Act had also been examined by the Constitutional Court. Как уже разъяснялось в комментариях, содержание Закона было изучено Конституционным судом.
Recommendations were being considered in cases where the migrant was already in the country. Рекомендации для случаев, когда мигрант уже пребывает в стране, находятся в процессе рассмотрения.
Use of the latter methodology had already led to significant policy and practice change in Belgium, France and Italy. Использование последней методики уже привело к существенным изменениям в политике и практике в Бельгии, Франции и Италии.
The Committee also notes that some prosecutors are already specialized in juvenile justice and attend training and seminars on this issue. Комитет также отмечает, что некоторые прокуроры уже прошли специализацию по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и участвуют в учебных мероприятиях и семинарах по этой теме.
Some of those projects had already begun to make a difference for persons with disabilities in various countries. Некоторые их этих проектов уже начинают изменять жизнь инвалидов в разных странах.
Several States have already implemented a multi-agency approach. В нескольких государствах уже успешно применяется межведомственный подход.
Reductions in the institutional budget are already being implemented to reflect declining core contributions in 2013. В настоящее время уже происходит сокращение организационного бюджета в связи с уменьшением объема основных взносов в 2013 году.
The programme has already taken off in the Northern, Western, Central and Eastern Regions of Ghana. Осуществление программы уже началось в Северной, Западной, Центральной и Восточной областях Ганы.
This Service already realized various initiatives in order to study the phenomenon of "stalking". Эта служба уже осуществила различные инициативы, направленные на изучение такого явления, как преследование.