Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
We already look forward to welcoming her back here next year. Мы уже с нетерпением ожидаем возможности приветствовать ее здесь в следующем году.
The legislature has already approved that request and the office will be established shortly. Законодательные органы уже одобрили это предложение, и такое ведомство будет создано в ближайшее время.
Out of respect for the work already accomplished, standing still or moving backwards is not an option. Из уважения к уже проделанной работе бездействие или регресс недопустимы.
We also congratulate those who have already been elected, and wish good luck to the remaining candidates. Мы также поздравляем тех, кто уже был избран, и желаем удачи оставшимся кандидатам.
The vast majority of projects are already being managed by Afghan personnel. Подавляющее большинство проектов уже находится под управлением афганских сотрудников.
The democratic fabric of the country has already showed encouraging signs of progress towards the consolidation of a rule-of-law system. Демократические структуры этой страны уже продемонстрировали вдохновляющие признаки прогресса на пути к укреплению системы верховенства права.
A number of projects have already been finished and some new agreements have been reached. Многие проекты уже завершены, и удалось достичь нескольких новых соглашений.
The change in climate is already having an important impact on people. Изменение климата уже начинает оказывать серьезное воздействие на положение людей.
The initiative is already having a tangible impact. Эта инициатива уже начинает оказывать ощутимый эффект.
It was noted that the principal conclusions reached under each aspect were implied in several draft articles already adopted by the Commission. Было отмечено, что основные выводы по каждому из этих аспектов являются естественным следствием нескольких проектов статей, которые уже приняты Комиссией.
The Special Rapporteur cautioned against reopening draft articles that had already been adopted by consensus during the first reading. Специальный докладчик предостерег против возобновления дискуссии по проектам статей, которые уже были приняты консенсусом в первом чтении.
In addition, ICT cost components are often already directly budgeted into the organization's substantive programmes and activities. Кроме того, компоненты расходов на ИКТ зачастую уже непосредственно заложены в бюджет основных программ и деятельности организации.
A few organizations (UNDP, UNICEF and the United Nations) have already conducted tests and simulations of their systems. В нескольких организациях (ПРООН, ЮНИСЕФ и Организация Объединенных Наций) уже проведены тестирование и имитационное моделирование работы систем.
Five of these pledges have already been fulfilled. Пять из этих обязательств уже были выполнены.
The Action Plan already provides for a mechanism to publicly report on the IAEA peer review missions. План действий уже предусматривает механизм обнародования результатов работы миссий по проведению независимых экспертных обзоров.
The Ministry of Defence has already begun identifying the first batch of candidates. Министерство обороны уже начало отбор первой партии кандидатов.
In addition, there are 90 media outlets that were already working in Syria through their correspondents. Кроме того, корреспонденты 90 средств массовой информации уже работают в Сирии.
Certain non-State armed groups are already known for having used man-portable air defence systems in the region. Известно, что некоторые негосударственные вооруженные группы уже применяли ПЗРК в регионе.
A range of initiatives related to small arms and light weapons control already exists at the national, regional and international levels to curb illicit trafficking. На национальном, региональном и международном уровнях уже существуют разного рода инициативы, посвященные контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и призванные бороться с их незаконным оборотом.
There are already substantial bilateral, regional and multilateral efforts under way to help States build these critical capacities. Уже предпринимаются существенно важные двусторонние, региональные и многосторонние усилия в целях оказания государствам помощи в создании этого имеющего чрезвычайно важное значение потенциала.
The Group cannot exclude the possibility that this lethal materiel was already in the subregion (see annex 19). Группа не может исключить возможность того, что эти летальные материальные средства уже находятся в субрегионе (см. приложение 19).
The Tribunal's Appeals Chamber had already thus incorporated the expected appeals in these three cases into its remaining projected caseload. Поэтому Апелляционная камера Трибунала уже включила предполагаемые апелляции по этим трем делам в план своей оставшейся работы.
It furthermore has procured the necessary specialized software to support and enhance the ongoing analytical work centred on information already received from institutional sources. Помимо этого, она закупила необходимое специализированное программное обеспечение для поддержки и повышения эффективности проводимой аналитической работы в целях проверки информации, уже полученной из институциональных источников.
The delegation also reported on some improvements that had already been implemented. Делегация также сообщила о некоторых уже достигнутых улучшениях.
For example, the Government Kyrgyzstan has already begun implementing some recommendations from the CP. Например, правительство Кыргызстана уже приступило к осуществлению некоторых рекомендаций СО.