It will continue all relevant activities already under way. |
Она будет и дальше осуществлять уже начатые в этой связи виды деятельности. |
She already has a head start. |
У неё и так было преимущество они уже переспали. |
I know that you already started rehearsals... |
Я знаю, что ты(вы) уже начал(а/и) репетиции... |
You're already wearing more pain cream than clothes. |
Ты и так уже носишь больше мази от боли, чем одежды. |
I feel happier already having done it. |
Я чувствую себя счастливее уже только потому что так поступаю. |
Closed-circuit television is already widely used across industry for security and safety monitoring. |
ЗЗ. Замкнутая телевизионная система уже широко используется во всей отрасли для целей обеспечения безопасности и контроля. |
Moreover, the Treaty already suffers from an unwarranted division amongst its parties. |
Кроме того, Договор уже страдает от уже ничем не оправданного раскола в рядах его участников. |
Those that are already parties to these Protocols should implement them. |
Те государства, которые уже являются участниками этих протоколов, должны выполнять их. |
A range of materials is already available in UK schools about International Human Rights Conventions. |
Несколько таких пособий, в том числе посвященных международным конвенциям о правах человека, уже поступили в национальные школы. |
Some partners are already pursuing relevant projects in former Soviet States outside Russia. |
Некоторые партнеры уже осуществляют вне России проекты, имеющие отношение к целям партнерства, в государствах из бывшего Советского Союза. |
Some Parties already contributed their 2009 fees. |
Некоторые стороны уже выплатили начисленные сборы в счет 2009 года. |
The Joint Meeting has already discussed this issue. |
С другой стороны, Совместное совещание уже обсуждало этот вопрос. |
Substitution was already discussed above and need not be repeated here. |
Вопрос о замене уже обсуждался выше, и здесь нет необходимости вновь к нему возвращаться. |
Progress had already been made on sharing logistics, military liaison and DDR. |
Прогресс уже достигнут в организации совместных мероприятий по материально-техническому обеспечению, военной связи и демобилизации, разоружению и реинтеграции. |
Similarly diplomatic personnel were already adequately covered by their own laws and institutions. |
Аналогичным образом ситуации, связанные с дипломатическим персоналом, уже в достаточной степени охватываются регламентирующими их законами и институтами. |
The UNOV system already incorporates both meetings and documentation requirements. |
В ЮНОВ электронная система уже отражает потребности как заседаний, так и документооборота. |
Indeed, Ethiopia has already begun to implement these unilaterally. |
В действительности, Эфиопия уже начала выполнять эти аспекты в одностороннем порядке. |
Further, Malaysia already cooperated in several bilateral or multilateral arrangements to combat terrorism. |
Кроме того, Малайзия уже приняла участие в ряде двусторонних и многосторонних соглашений по борьбе с терроризмом. |
The Observatory also notes that the treaty monitoring bodies are already overworked. |
Он также отмечает, что органы по наблюдению за осуществлением договоров уже и так перегружены работой. |
Furthermore, responsibilities associated with human rights are already well elaborated. |
Кроме того, обязанности, связанные с правами человека, уже четко определены. |
UNCC responded that the Governing Council was already carrying out those tasks. |
В ответ на это ККООН отметила, что Совет управляющих уже занимается решением этих задач. |
Furthermore, interim relief is provided already at the decision point. |
Кроме того, временная помощь в этой связи оказывается уже на этапе принятия решений. |
We already possess the necessary tools to advance that process. |
Мы уже обладаем необходимыми инструментами для того, чтобы продвинуть вперед этот процесс. |
This has already been done for the recent East Timor emergency operations. |
Такая практика уже использовалась в связи с чрезвычайными операциями, проводившимися недавно в Восточном Тиморе. |
Many schools and children's institutions already enjoy Internet access. |
Уже сегодня многие учебные заведения, детские учреждения имеют возможность выхода в сеть Интернет. |