Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Rises in sea levels threatened several Pacific Island nations where the area of land available for crop cultivation was already severely diminished. Повышение уровня моря представляет угрозу для ряда островных тихоокеанских государств, площадь земель для разведения культур в которых уже значительно сократилась.
The plan set out 12 practical and achievable measures whose implementation had already begun. План содержит в себе 12 практических и реально выполнимых мер, осуществление которых уже началось.
Approximately 62 per cent of the planned route of the wall is already completed. Приблизительно 62 процента планируемой протяженности стены уже завершено.
No engineering posts are requested in the revised budget, as temporary positions have already been approved for 2013/14. В пересмотренном бюджете не испрашивается никаких новых должностей инженерно-технических сотрудников, поскольку на 2013/14 год уже утверждены соответствующие временные должности.
All local teacher training institutions have already included special education among the courses they give to teachers before entry into service. Все местные учреждения, занимающиеся подготовкой преподавательского состава, уже включили в свои курсы специальную подготовку, которую должны пройти преподаватели, перед тем как они начнут работать в школах.
The Secretary-General indicates that many financial incentives for mobility already exist within the current framework of staff entitlements and benefits. Генеральный секретарь отмечает, что в нынешней системе пособий и льгот для сотрудников уже существует целый ряд финансовых стимулов для поощрения мобильности.
Those principles and tools have already been applied in recent operations. Эти принципы и механизмы уже применялись в ходе недавних операций.
The programme was due to be expanded by June 2014, however, donor assistance is already exhausted. К июню 2014 года эту программу было намечено расширить, однако донорская помощь уже исчерпана.
While the United Nations Mission visited the site, the fragments of the alleged munitions had already been removed. К тому времени, как Миссия Организации Объединенных Наций прибыла на место происшествия, фрагменты предполагаемых боеприпасов были уже убраны.
The risks of climate change are well documented and its impacts are already affecting people and ecosystems. Риски, связанные с изменением климата, хорошо известны, и его последствия уже сказываются на людях и экосистемах.
A number of the recommendations of the after-action report (ECLAC response to earthquake of 27 February) have already been implemented. Уже реализован ряд рекомендаций доклада о выполнении поставленных задач (меры реагирования ЭКЛАК в связи с землетрясением 27 февраля).
The impact is already visible, with national authorities better equipped to formulate and implement development-oriented macroeconomic policies and development strategies. Результат уже проявляется в том, что национальные органы власти имеют больше возможностей для разработки и осуществления ориентированных на развитие макроэкономических стратегий и стратегий в области развития.
An immediate synergy has already been realized through a shared Internet access infrastructure, which will help to address ever-increasing bandwidth needs. Непосредственная кумулятивная отдача от такого сотрудничества уже обеспечена благодаря созданию единой инфраструктуры доступа к интернету, которая поможет удовлетворять постоянно растущие потребности в расширении пропускной способности.
Economies have already been realized in terms of document digitization, the facilitation of access to electronic resources and system management. Экономия средств уже обеспечена благодаря переводу документов в цифровой формат, облегчению доступа к электронным ресурсам и внедрению практики системного управления.
New security measures have been instituted and more work is already under way. Уже приняты новые меры для обеспечения информационной защиты и ведется дополнительная работа в этом направлении.
The project will work with four countries that have already begun to implement development planning at the local or regional level. Проект будет осуществляться в четырех странах, которые уже приступили к планированию развития на местном или региональном уровне.
These opportunities are already being exploited in Africa. Такие возможности уже используются в Африке.
Furthermore, the implementation of several initiatives had already been initiated, including improved e-mail filtering, computer-based security-awareness training, and intrusion detection. Уже началось осуществление целого ряда инициатив, в частности в области улучшения фильтров электронной почты, учебной подготовки по вопросам повышения компьютерной безопасности и техники обнаружения несанкционированного доступа.
Requirements for vehicles have already been met by donors with the exception of three armoured ambulances. Потребности в транспортных средствах, за исключением трех бронированных машин скорой помощи, уже удовлетворены донорами.
Many of the least developed countries have already aligned their national planning documents with the Istanbul Programme of Action. Многие наименее развитые страны уже согласовали свои национальные документы по планированию со Стамбульской программой действий.
Through collaboration, the Department and the CEB secretariat already rationalized and harmonized part of the data collection for the present report. В рамках взаимного сотрудничества Департамент и секретариат КСР уже обеспечили оптимизацию и согласование части полученных данных для настоящего доклада.
Such associations were already providing channels for information exchange among satellite operators on an operational basis. Такие ассоциации уже создали каналы обмена информацией между спутниковыми операторами на рабочей основе.
In some cases, there were already existing standards or guidelines that could be more widely promoted and adopted. В ряде случаев можно было бы способствовать более широкому распространению и применению уже существующих стандартов или руководящих принципов.
In some cases, private sector entities already have effective data-sharing mechanisms that States and other organizations might adopt. В некоторых случаях организации частного сектора уже располагают эффективными механизмами обмена данными, которые могли бы позаимствовать государства и другие организации.
A template had already been distributed through Working Group B for assistance in that effort. С целью содействия усилиям в этом направлении через Рабочую группу В уже распространен соответствующий документ.