Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Some organizations are already carrying out activities directly relevant to the Platform that could be readily used by the Platform. Некоторые организации уже осуществляют мероприятия, которые имеют непосредственное отношение к Платформе и могут без труда применяться ею.
Implementation of a pilot phase (including activities already under way) would have the following estimated indicative cost. Реализация экспериментального этапа (включая уже осуществляемые мероприятия) потребует следующих ориентировочных сметных расходов.
The Committee noted that the estimate only contains those contracts in which the contractual obligation to pay the overhead charges has already been established. Комитет отметил, что в смету заложены только те контракты, в которых уже установлено контрактное обязательство оплачивать накладные расходы.
Most United Nations system organizations, in addition to many public-sector authorities, including Governments, have already adopted IPSAS. З. МСУГС уже приняты большинством организаций ооновской системы - наряду с многочисленными структурами государственного сектора, включая правительства.
The Head of Branch emphasized that UNCTAD was already providing assistance to the country with the preparation of a new investment promotion strategy. Руководитель сектора подчеркнул, что ЮНКТАД уже оказывает помощь стране в разработке новой стратегии поощрения инвестиций.
The underlying premise of this analysis is that the case for reform has already been made. Основополагающая посылка данного анализа состоит в том, что о необходимости реформы говорить уже не приходится.
This is a difficult challenge because in some developing countries, policy continuity by itself is already a challenge. Это является непростой задачей, поскольку в некоторых развивающихся странах сохранение политической преемственности уже является проблемой.
As the evaluation team uncovered, SP2 is already de facto using measurable results chains for three core products. Как выяснила группа по оценке, ПП2 уже фактически использует и цепи измеримых результатов по трем своим ключевым продуктам.
Several representatives highlighted initiatives that already existed in their regions to promote sustainable development. Несколько представителей особо выделили инициативы, которые уже осуществляются в регионах в целях содействия устойчивому развитию.
The process already involved 18 member States representing more than 500 million people. В этот процесс уже вовлечены 18 государств-членов, представляющих свыше 500 миллионов человек.
One representative said that the regional centres had already begun to play an important role in coordinating the implementation of the various conventions. Один из представителей заявил, что региональные центры уже начали играть важную роль в координации осуществления различных конвенций.
Some outlined the steps they were already taking to promote climate-friendly technologies when phasing out HCFCs. Некоторые из них охарактеризовали уже предпринимаемые ими шаги по развитию безопасных для климата технологий при поэтапном отказе от ГХФУ.
A staggered approach could be taken to introducing alternative technologies in sectors where low-GWP technologies are already available. Для внедрения альтернативных технологий в тех секторах, в которых уже имеются технологии с низким ПГП, может быть применен поэтапный подход.
Many parties were in practice already addressing HFCs when they put forward HCFC replacement projects for consideration by the Multilateral Fund. На практике многие Стороны уже решают проблему ГФУ, когда направляют на рассмотрение в Многосторонний фонд проекты замены ГХФУ.
In fact, the depletion and degradation of a number of key natural resources have already constrained conventional development in some parts of the world. Истощение и деградации ряда ключевых природных ресурсов уже сейчас ограничивает традиционное развитие в отдельных районах мира.
Another representative argued that in practice industry was already developing many alternatives and did not need further regulation. Другой представитель заявил, что на практике промышленность уже разработала множество альтернатив и ей не нужны новые регламентационные меры.
Other representatives demurred, arguing that many technical assessments had shown that acceptable alternatives already existed for many HFC uses. Другие представители возразили, заявив, что по данным многочисленных технических оценок для многих видов применения ГФУ уже существуют приемлемые альтернативы.
Other representatives pointed to the deleterious impacts of climate change that were already visible in their own countries. Другие представители указали на пагубные последствия изменения климата, которые уже проявляются в их странах.
There would be limited or no costs for countries that have already prohibited use. Для стран, которые уже запретили применение ПХФ, затраты будут небольшими или нулевыми.
Having gender equality identified as a cross-cutting issue among the sustainable development goals, he noted, was already an achievement. Он отметил, что определение вопроса гендерного равенства в качестве сквозного в числе целей в области устойчивого развития уже является достижением.
Such National Authority is already in operation and meets every month. Такой национальный орган уже осуществляет свою деятельность и проводит заседания каждый месяц.
In Ethiopia, a State-owned e-waste dismantling facility already exists. В Эфиопии уже существует государственное предприятие по разборке э-отходов.
Some positive results can already be identified following such efforts. Эта работа уже приносит позитивные плоды.
The challenge of managing the gathering of evidence and the prosecution tasks associated with enforcing competition law has already been touched on. Проблема руководства с собиранием доказательств и решением задач привлечения к ответственности, связанных с обеспечением соблюдения законодательства о конкуренции, уже затрагивалась выше.
Our train had already pulled out when we arrived at the station. Наш поезд уже выехал, когда мы прибыли на станцию.