| Besides... He already has one. | Кроме того... у него уже есть одна. |
| We've already confirmed him once. | Но мы уже один раз его кандидатуру утверждали. |
| Several applications have already been submitted. | Уже подано несколько заявлений о приеме на должность. |
| Comprehensive protection from racial discrimination thus already exists, so that the part of the recommendations relating to the introduction of specific legislative provisions is already implemented and accordingly accepted. | Таким образом, система всеобъемлющей защиты от расовой дискриминации уже существует, в связи с чем та часть рекомендации, касающаяся принятия конкретных законодательных положений, уже выполнена и, соответственно, принимается. |
| It's already too've already been there. | Но уже поздно, мы уже были там. |
| You already have, Charles, you already have. | Она у вас уже есть, Чарльз, уже есть. |
| It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city. | Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе. |
| He was already injured, perhaps, perhaps already dead. | Возможно, он уже был ранен, а может быть, уже мёртв. |
| You've already asked her, and she's already said yes. | Ты уже пригласил ее и она уже согласилась. |
| There are already a couple people in the shower already. | В любом случае в душе уже несколько человек. |
| It has already been convened and the preparation of all the material on which it will be based has already begun. | Подобные мероприятия уже проводились, и уже начат процесс сбора материалов, которые послужат основой ближайшего семинара. |
| As already indicated in the report, UNODC does not agree with the recommendation for reasons already mentioned in that report. | Как уже указывалось в проекте доклада, ЮНОДК не согласно с данной рекомендацией по причинам, уже упоминавшимся в докладе. |
| This report provides information about the current state of Belgian law, which, as already noted, is already largely in line with the Convention. | В настоящем докладе освещается текущее состояние бельгийского законодательства, которое, как отмечалось выше, уже в значительной степени отвечает требованиям Конвенции. |
| We already tried that, we already tried hardball, and this is where it got us. | Мы уже пробовали, пытались играть жестко, и вот где оказались. |
| You already asked me about it, and I already said no. | Ты уже спрашивал меня об этом, и я сказал нет. |
| The agreement's already broken because you already broke it! | Соглашение полностью разорвано, потому что ты уже порвал его! |
| They serve only the interests of countries that are developed, big and already established traders globally and, of course, are already well off. | Они служат интересам лишь тех стран, которые относятся к числу развитых, имеют большую территорию, являются всемирно признанными участниками торговли и, конечно, уже достаточно состоятельны. |
| The indigenous population already at the level of basic primary education also takes part in these study and work circles to consolidate the experience and knowledge already acquired. | Представители коренного населения, уже закончившие начальную ступень основной школы, также записываются в такие кружки, чтобы расширить свои навыки и знания. |
| Mom, I've already been in school for 12 years already. | Мам, я уже 12 лет просидел в школе. |
| The outcomes already to hand and the indicators already calculated may constitute the reference points for monitoring this objective of the 10-year plan at the global level. | Полученные результаты и уже рассчитанные соответствующие показатели могут использоваться в качестве отправной точки для мониторинга хода реализации данной цели десятилетнего плана на глобальном уровне. |
| Commitments have been made; the systemic issues have already been already been agreed upon. | Обязательства уже взяты; уже согласованы системные вопросы. |
| As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster. | Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее. |
| But you probably already knew that, considering I already did say yes. | Но ты бы это уже знал, учитывая, что я уже согласилась. |
| By some measures, nearly half of all Americans do not pay any income tax already, so cutting taxes skews an already very unequal income distribution. | По некоторым подсчетам, около половины всех американцев уже не платят никакого подоходного налога, поэтому сокращение налогов еще больше усугубит уже и так неравное распределение доходов. |
| And they already played this with nobody listening to it... so that it already ran. | И они уже проигрывали ленту так, чтобы её никто не слышал, то есть лента уже была прокручена. |