Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя.
Key staff is already in place, and recruitment is expected to be completed by mid-December 2012. Ключевые сотрудники уже находятся на своих местах, и, как предполагается, набор остальных будет завершен к середине декабря 2012 года.
Some of those proposals have already been discussed in the Working Group. Рабочая группа уже обсудила некоторые из этих предложений.
The Force has already installed a water tank in Abyei town and plans to assist in the refurbishing of other water yards along the migration routes. Силы уже установили водяную цистерну в городе Абьей и планируют оказывать помощь в обустройстве других пунктов водопоя вдоль маршрутов миграции.
In some countries, such abuse has already been seen among criminal organizations involved in drug trafficking. В некоторых странах подобные правонарушения уже отмечались среди преступных организаций, занимающихся распространением наркотиков.
Many today have already spoken of a window of opportunity in 2012, and Australia shares that guarded optimism. Сегодня многие ораторы уже говорили о широких возможностях, которые открывает 2012 год, и Австралия разделяет такой сдержанный оптимизм.
We are already familiar with the criminal acts, violence and horrors that Syrian civilians live with every day. Мы уже знаем о тех преступных действиях, насилии и ужасах, с которыми сталкиваются сирийские граждане в своей повседневной жизни.
We believe that we can already draw some conclusions. Думаю, что уже можно сделать некоторые выводы.
That vast outreach shows the beauty of what is already available. Такие широкие взгляды свидетельствуют о богатстве того, что мы уже имеем.
This may have an impact on some programmes in the short term, and local leaders have already issued statements appealing for their return. Это может сказаться на некоторых программах в краткосрочной перспективе, и местные руководители уже сделали заявления с призывом к их возвращению.
This should be in addition to the official development assistance already provided to the least developed countries. Эта помощь должна предоставляться в дополнение к официальной помощи в целях развития, уже оказываемой наименее развитым странам.
A number of ad hoc staff have already been recruited to assist with ongoing judicial activity. Несколько специальных сотрудников уже были приняты на работу для содействия текущей судебной деятельности.
Six countries, including Ghana and Kenya, have already held successful elections. Шесть стран, включая Гану и Кению, уже успешно провели выборы.
It has already enhanced child protection programming in a number of countries. Она уже позволила улучшить составление программ защиты детей в ряде стран.
It is reported that new products are already being created to circumvent the rules. Уже есть сообщения о создании новых продуктов для обхода этих правил.
It is very often someone the child already knows. Часто это человек, которого ребенок уже знает.
The two organizations are already cooperating closely. Эти организации уже тесно сотрудничают друг с другом.
Ten winners have already been supported, seven of whom were able to expand their operations considerably, thanks to the support provided. Поддержка уже была оказана десяти победителям, семеро из которых смогли существенно расширить свою деятельность благодаря оказанной поддержке.
Some of the reforms have already been endorsed herein. В настоящем документе некоторые из этих реформ уже получили одобрение.
Human water demands are increasing, with only limited improvements in efficiency, and are already unsustainable in many regions. Потребности человечества в воде растут, но повышение эффективности в данной области носит лишь ограниченный характер, и существующие потребности уже приводят к неустойчивости во многих регионах.
Several consultations on the Partnership have already taken place. В рамках Партнерства уже было проведено несколько консультаций.
At Rio+20, UNEP launched the international Sustainable Public Procurement Initiative, which has already been endorsed by 30 countries and organizations. На Конференции "Рио+20" ЮНЕП объявила о старте международной Инициативы по устойчивым государственным закупкам, которая уже поддержана 30 странами и организациями.
Building blocks for such measures already exist. Составные элементы для этого уже существуют.
Our best achievement would be to implement the already agreed goals. Оптимальным результатом для нас стала бы реализация уже согласованных целей.
Further, those emissions were already controlled under the Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. Кроме того, эти выбросы уже регулируются в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата и Киотским протоколом.