She pretty much knows everything already. |
Да она и так уже почти всё знает. |
So, consider the Super Series already started... |
Так что считайте, что Суперсерия для вас уже началась. |
Mr. Barbu already paid me. |
Господин Барбу мне уже заплатил за весь месяц. |
Now I understand you already have representation. |
Итак, я понимаю, вас уже кто-то представляет. |
A considerable amount of work has already been undertaken by Canberra II Group members and several have already compiled R&D satellite accounts. |
Члены Канберрской группы II уже проделали значительный объем работы, и ряд членов уже составили вспомогательные счета НИОКР. |
Some regions such as the OSPAR region are already well organized and are already producing assessments. |
Некоторые регионы, например регион ОСПАР, уже достаточно хорошо организованы и уже проводят оценки. |
NK already has a partnership with the A123, which already manufactures several batteries of very high quality. |
НК уже партнерстве с A123, которые уже выпускает несколько батарей очень высокого качества. |
You already have some network protocols installed, including NetBEUI, and your computers already have NetBios names. |
У вас уже установлены некоторые сетевые протоколы, включая NetBEUI, и ваши компьютеры уже имеют NetBios имена. |
This district is already overcrowded with persons resettled from already captured neighbouring territories. |
Этот район уже перенасыщен переселенцами из уже захваченных соседних территорий. |
Other housing unit plans were already authorized by Defence Minister Itzhak Mordechai and were already under construction. |
Другие планы строительства жилья уже были утверждены министром обороны Ицхаком Мордехаем, и строительные работы уже начались. |
The design is already prepared and the Government has already allocated land. |
Проект уже подготовлен, и правительство уже выделило земельный участок. |
Considerable effort had already been made to improve peacekeeping; all parties must work to fully implement decisions already taken. |
Уже приложены значительные усилия по совершенствованию операций по поддержанию мира; все стороны должны обеспечивать полное выполнение уже принятых решений. |
Much work has already been done and good results have already been accomplished. |
Большая работа уже проделана, и уже достигнуты хорошие результаты. |
However, those treaty bodies already had established membership procedures and already recruited members from diverse backgrounds. |
Между тем эти договорные органы уже имеют установленные процедуры и уже сформировали свой членский состав из представителей разных стран. |
Such attempts have already been made and this work demonstrates well enough the adequacy of the already existing multiple international humanitarian regulations. |
Такие попытки уже предпринимаются, и эта работа достаточно хорошо демонстрирует адекватность уже существующих многочисленных международных гуманитарных регламентаций. |
Some have already been registered as NGOs. |
Некоторые из этих комитетов уже зарегистрированы в качестве НПО. |
It also supplies additional information on certain issues already addressed during the review. |
Кроме того, в нем приводится дополнительная информация по ряду вопросов, которые уже затрагивались в ходе рассмотрения. |
The three doctors he's already seen already ruled out drugs and alcohol. |
Три врача, которых он уже посетил, исключили наркотики и алкоголь. |
Someone already did their homework, and I already tried that. |
Кто-то хорошо подготовился, и я это уже попробовал. |
Gregor a few years older - already a big lad, already getting a bit of a reputation. |
Григор на несколько лет старше... уже большой мальчик, заслуживший определенную репутацию. |
The offices of the United Nations agencies already established in Sarajevo were already over capacity. |
Уже учрежденные в Сараево отделения учреждений Организации Объединенных Наций были переполнены. |
The United Nations has already reported that it has become significantly more difficult to provide food to already malnourished Sudanese children. |
Организация Объединенных Наций уже сообщила о том, что становится все труднее доставлять продовольствие недоедающим суданским детям. |
Germany has already signed the Convention and preparations are already underway for the ratification process. |
Германия уже подписала Конвенцию, и в настоящее время ведется подготовка к процессу ее ратификации. |
A total of 77 other recommendations coincided with decisions and State policies already adopted and were already being implemented before the review. |
В общей сложности 77 других рекомендаций совпадали с решениями и государственной политикой, которые уже были приняты или осуществлялись до начала обзора. |
I've already been to half a dozen hospitals already. |
Я уже прочесал пол дюжины больниц. |