Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Activities were productive and useful, with countries already beginning to apply guidelines provided by UNECE. Мероприятия явились продуктивными и полезными, поскольку страны уже приступили к применению руководящих принципов, сформулированных ЕЭК ООН.
Governments should start such trainings and awareness-raising already during the process of accession to the Protocol and continue them throughout its implementation. Правительствам следует приступить к организации такого обучения и повышения осведомленности уже в процессе присоединения к Протоколу и продолжать подобные мероприятия на протяжении всего периода его осуществления.
The Republic of Moldova had already solved that problem. Республика Молдова уже решила эту проблему.
The activities also already had some concrete impacts on the ground through the pilot projects. З. Благодаря экспериментальным проектам осуществляемая деятельность уже дала определенный конкретный эффект на местах.
Having a joint ECE/FAO programme of work was already a success in itself. Наличие совместной программы работы ЕЭК/ФАО уже само по себе является успехом.
The members of the Bureau, PDAs and BPS were already using such capabilities to facilitate their activities. Бюро, ОРП и ППБ уже используют такие возможности для облегчения своей соответствующей деятельности.
A total of about 230,000 product types had already been certificated, and 88 more programmes were being developed. Уже получили сертификацию около 230000 наименований продукции, и разрабатывается еще 88 программ.
A total of 61 technical regulations were foreseen, 47 were identified as priority and 14 had already been adopted. Всего была намечена разработка 61 технического регламента, 47 были определены как приоритетные, и 14 уже были утверждены.
Several countries indicated that they were already evaluating that information. Некоторые страны сообщили, что они уже начали анализ этой информации.
It was also recalled that cracks were already covered in the standard. Было также указано, что трещины уже охватываются данным Стандартом.
(a) 13 are already used worldwide а) 13 уже применяются в масштабах всего мира,
A certain number of Bureaux have already decided to underwrite the programme. Определенное число бюро уже приняли решение о присоединении к данной программе.
The challenge is not to create a list of best practices since this already exists. Задача состоит не в том, чтобы подготовить перечень оптимальной практики, поскольку таковой уже имеется.
ECE contribution: ECE has already started preparing a publication on the effects of cultural differences and societal characteristics on Road Safety. Вклад ЕЭК: ЕЭК уже приступила к подготовке публикации о воздействии культурных различий и социальных характеристик на безопасность дорожного движения.
The IIR has already raised objections to this practice and TI fully endorses this position. МИХ уже высказывал возражения против этой практики, и ТИ полностью поддерживает его позицию.
The representative of Germany stated that there was already a German standard dealing with this issue. Представитель Германии заявил, что уже существует германский стандарт, касающийся этого вопроса.
Additional CEN standards which are already referenced in RID/ADR/ADN, are up to review five years after publication. З. Дополнительные стандарты ЕКС, ссылки на которые уже содержатся в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, подлежат обзору по истечении пяти лет после публикации.
Innovative systems can already be funded on the basis of the Guideline on Funding Combined Transport Terminals of Private Operators. Инновационные системы уже могут финансироваться на основе Руководства по финансированию терминалов комбинированных перевозок частных операторов.
Impacts that decrease harvests by small-scale fisheries have the potential to reduce food security and worsen food distribution inequalities that already exist in the region. Последствия, приводящие к снижению уловов на мелких промыслах, чреваты снижением продовольственной безопасности и усугублением факторов неравенства в распределении продовольствия, которые уже существуют в регионе.
Therefore, we cannot back down from the results already achieved. Поэтому мы не можем отступиться от уже достигнутых результатов.
I am confident that the successes we have achieved in this area will have and are already having an impact on Azerbaijan and beyond. Я уверен, что достигнутые нами успехи в этой области будут оказывать и уже оказывают влияние на Азербайджан и другие страны.
As I have already said, no country is fully immune from the threat of terrorism. Как я уже отметил, ни одна страна не может быть полностью застрахована от угрозы терроризма.
The bulldozers crossed the technical fence and proceeded to widen the road that had already been cleared. Бульдозеры проникли за техническое заграждение и занялись расширением уже расчищенного участка дороги.
Therefore, transparency and accountability on the use of resources already exists throughout the reporting cycle. Таким образом, прозрачность и подотчетность в отношении использования ресурсов уже обеспечивается на протяжении всего отчетного периода.
The Committee notes therefore that the proposed acquisition of observation equipment is actually an expansion of a system already in use in UNDOF. Поэтому Комитет отмечает, что приобретение аппаратуры наблюдения в действительности является процессом расширения системы, которая уже используется СООННР.