They note that mechanisms already exist in some organizations in terms of biennial reports to the legislative and governing bodies when reviewing recruitment. |
Они отмечают, что в некоторых организациях уже существуют механизмы представления директивным и руководящим органам отчетности с частотой раз в два года при проведении пересмотра процессов найма персонала. |
Some States have already taken this step. |
Некоторые государства уже предприняли этот шаг. |
Many are already being implemented by States, even if they may not be doing so with the specific objective of atrocity prevention. |
Многие уже осуществляются государствами, даже если это и не делается с конкретной целью предупреждения злодеяний. |
I commend all States that have already taken steps to strengthen their preventive capacities, including through implementing measures outlined in this report. |
Я выражаю признательность всем государствам, которые уже предприняли шаги в целях укрепления своего превентивного потенциала, в том числе путем осуществления мер, изложенных в настоящем докладе. |
We have already secured over $1.5 billion in commitments. |
Мы уже добились объявления взносов на сумму свыше 1,5 млрд. долл. США. |
The humanitarian situation, already difficult, was getting worse. |
Уже и без того сложная гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться. |
Many Member States have already expressed their support for a strong implementation programme during the United Nations Decade of Sustainable Energy for All. |
Многие государства-члены уже выразили поддержку активному осуществлению программы в рамках Десятилетия устойчивой энергетики для всех Организации Объединенных Наций. |
A variety of treaties and declarations at the regional and international levels already make reference to future generations. |
ЗЗ. Существуют различные договоры и декларации регионального и международного значения, в которых уже есть ссылки на будущие поколения. |
Some 80 per cent of Local Networks have already reported activities within the system with varying levels of detail. |
Около 80 процентов местных сетей уже сообщили об осуществляемой деятельности в рамках системы с различным уровнем детализации. |
In cases in which land had already been developed or put to another use, the affected farmers were to be awarded adequate compensation. |
В случаях когда земельные участки уже застроены или используются в иных целях, потерпевшие фермеры должны получить надлежащую компенсацию. |
Discriminatory treatment and practices end up perpetuating the situation of poverty these groups already suffer and encourage exclusion. |
Дискриминационное обращение и дискриминационная практика, в конечном итоге, укореняют состояние нищеты, от которой уже страдают эти группы, и способствуют изоляции. |
The Chairs responded that State reviews in the absence of a report were already a current practice in several committees. |
Председатели ответили, что обзоры по различным государствам при отсутствии докладов уже является текущей практикой для ряда комитетов. |
UNCDF has already invited the UNDP Office of Audit and Investigations to carry out an independent assessment of the process. |
ФКРООН уже направило Управлению по ревизии и расследованиям ПРООН просьбу провести независимую оценку процесса. |
Assets that were recorded incorrectly have already been corrected and updated instructions have been included in UNICEF online training materials. |
Ошибки, допущенные при учете активов, уже исправлены, а в сетевые учебные материалы ЮНИСЕФ включены соответствующие обновленные инструкции. |
A new measurement framework for international trade and economic globalization is already being discussed in the Statistical Commission. |
В рамках Статистической комиссии Организации Объединенных Наций уже ведется обсуждение вопроса о создании нового механизма измерения воздействия международной торговли и экономической глобализации. |
This would be done through the use of simple templates and tools, many of which are already being used in various parts of the Organization. |
С этой целью будут использоваться простые шаблоны и инструменты, многие из которых уже применяются в различных подразделениях Организации. |
The Government of Indonesia has kindly offered to host the next Global Forum in late 2014, and preparations have already commenced. |
Правительство Индонезии любезно предложило принять у себя следующий глобальный форум в конце 2014 года, и подготовка к нему уже началась. |
Some agencies acknowledge that, as noted in the recommendation, the payment of an additional daily subsistence allowance has already been suspended. |
Одни учреждения сообщают, что, как указано в рекомендации, выплата дополнительных суточных уже приостановлена. |
Government authorities cited a new requirement for a permit additional to those the aid workers already held. |
Органы власти сослались на новое требование, предполагающее получение еще одного разрешения в дополнение к тем, которые у работников гуманитарных учреждений уже имелись. |
This adds to the two regional facilitators already designated, by CARICOM and OSCE, to assist States in their respective regions. |
Он присоединится к двум уже назначенным региональным посредникам - КАРИКОМ и ОБСЕ - в оказании помощи государствам их соответствующих регионов. |
We have already initiated the Strategic Review process and have started consulting with all major stakeholders. |
Мы уже инициировали процесс стратегического обзора и начали проводить консультации со всеми основными заинтересованными сторонами. |
Tracking functions have already been transferred to the Prosecutor of the Residual Mechanism. |
Функции отслеживания уже были переданы Обвинителю Остаточного механизма. |
In March 2012, 1.5 tons of her minerals had already been seized in Rwanda. |
В марте 2012 года 1,5 тонны принадлежащего ей минерального сырья уже были задержаны в Руанде. |
In Maniema, for example, several economic operators are already competing for access to mines. |
Например, в Маниеме несколько экономических субъектов уже конкурируют за доступ к рудникам. |
Bosnia and Herzegovina and Croatia have already agreed to the establishment of information centres, and discussions with other relevant States are ongoing. |
Босния и Герцеговина и Хорватия уже согласились на создание информационных центров, и продолжается обсуждение этого вопроса с другими соответствующими государствами. |