Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
They note that mechanisms already exist in some organizations in terms of biennial reports to the legislative and governing bodies when reviewing recruitment. Они отмечают, что в некоторых организациях уже существуют механизмы представления директивным и руководящим органам отчетности с частотой раз в два года при проведении пересмотра процессов найма персонала.
Some States have already taken this step. Некоторые государства уже предприняли этот шаг.
Many are already being implemented by States, even if they may not be doing so with the specific objective of atrocity prevention. Многие уже осуществляются государствами, даже если это и не делается с конкретной целью предупреждения злодеяний.
I commend all States that have already taken steps to strengthen their preventive capacities, including through implementing measures outlined in this report. Я выражаю признательность всем государствам, которые уже предприняли шаги в целях укрепления своего превентивного потенциала, в том числе путем осуществления мер, изложенных в настоящем докладе.
We have already secured over $1.5 billion in commitments. Мы уже добились объявления взносов на сумму свыше 1,5 млрд. долл. США.
The humanitarian situation, already difficult, was getting worse. Уже и без того сложная гуманитарная ситуация продолжает ухудшаться.
Many Member States have already expressed their support for a strong implementation programme during the United Nations Decade of Sustainable Energy for All. Многие государства-члены уже выразили поддержку активному осуществлению программы в рамках Десятилетия устойчивой энергетики для всех Организации Объединенных Наций.
A variety of treaties and declarations at the regional and international levels already make reference to future generations. ЗЗ. Существуют различные договоры и декларации регионального и международного значения, в которых уже есть ссылки на будущие поколения.
Some 80 per cent of Local Networks have already reported activities within the system with varying levels of detail. Около 80 процентов местных сетей уже сообщили об осуществляемой деятельности в рамках системы с различным уровнем детализации.
In cases in which land had already been developed or put to another use, the affected farmers were to be awarded adequate compensation. В случаях когда земельные участки уже застроены или используются в иных целях, потерпевшие фермеры должны получить надлежащую компенсацию.
Discriminatory treatment and practices end up perpetuating the situation of poverty these groups already suffer and encourage exclusion. Дискриминационное обращение и дискриминационная практика, в конечном итоге, укореняют состояние нищеты, от которой уже страдают эти группы, и способствуют изоляции.
The Chairs responded that State reviews in the absence of a report were already a current practice in several committees. Председатели ответили, что обзоры по различным государствам при отсутствии докладов уже является текущей практикой для ряда комитетов.
UNCDF has already invited the UNDP Office of Audit and Investigations to carry out an independent assessment of the process. ФКРООН уже направило Управлению по ревизии и расследованиям ПРООН просьбу провести независимую оценку процесса.
Assets that were recorded incorrectly have already been corrected and updated instructions have been included in UNICEF online training materials. Ошибки, допущенные при учете активов, уже исправлены, а в сетевые учебные материалы ЮНИСЕФ включены соответствующие обновленные инструкции.
A new measurement framework for international trade and economic globalization is already being discussed in the Statistical Commission. В рамках Статистической комиссии Организации Объединенных Наций уже ведется обсуждение вопроса о создании нового механизма измерения воздействия международной торговли и экономической глобализации.
This would be done through the use of simple templates and tools, many of which are already being used in various parts of the Organization. С этой целью будут использоваться простые шаблоны и инструменты, многие из которых уже применяются в различных подразделениях Организации.
The Government of Indonesia has kindly offered to host the next Global Forum in late 2014, and preparations have already commenced. Правительство Индонезии любезно предложило принять у себя следующий глобальный форум в конце 2014 года, и подготовка к нему уже началась.
Some agencies acknowledge that, as noted in the recommendation, the payment of an additional daily subsistence allowance has already been suspended. Одни учреждения сообщают, что, как указано в рекомендации, выплата дополнительных суточных уже приостановлена.
Government authorities cited a new requirement for a permit additional to those the aid workers already held. Органы власти сослались на новое требование, предполагающее получение еще одного разрешения в дополнение к тем, которые у работников гуманитарных учреждений уже имелись.
This adds to the two regional facilitators already designated, by CARICOM and OSCE, to assist States in their respective regions. Он присоединится к двум уже назначенным региональным посредникам - КАРИКОМ и ОБСЕ - в оказании помощи государствам их соответствующих регионов.
We have already initiated the Strategic Review process and have started consulting with all major stakeholders. Мы уже инициировали процесс стратегического обзора и начали проводить консультации со всеми основными заинтересованными сторонами.
Tracking functions have already been transferred to the Prosecutor of the Residual Mechanism. Функции отслеживания уже были переданы Обвинителю Остаточного механизма.
In March 2012, 1.5 tons of her minerals had already been seized in Rwanda. В марте 2012 года 1,5 тонны принадлежащего ей минерального сырья уже были задержаны в Руанде.
In Maniema, for example, several economic operators are already competing for access to mines. Например, в Маниеме несколько экономических субъектов уже конкурируют за доступ к рудникам.
Bosnia and Herzegovina and Croatia have already agreed to the establishment of information centres, and discussions with other relevant States are ongoing. Босния и Герцеговина и Хорватия уже согласились на создание информационных центров, и продолжается обсуждение этого вопроса с другими соответствующими государствами.