Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The number of MINUSTAH police officers is already below the 2013/14 authorized strength of 2,601. Число полицейских МООНСГ уже ниже утвержденной на 2013/14 год численности личного состава сил, составляющей 2601 человек.
Elaborated Four Freedoms text, prepared by AUHIP, already circulated to the parties. Текст «соглашения о четырех свободах», подготовленный ИГВУАС, уже предоставлен сторонам.
Five representatives and Co-chair (ministerial level) from each State have already been nominated. Пять представителей и сопредседатели (на уровне министров) от каждого государства уже назначены.
Both Governments have already appointed their members to the Petroleum Monitoring Committee Правительства обеих стран уже назначили своих членов в состав Комитета по надзору в нефтяной отрасли
The upcoming 2015 presidential and legislative elections are already shaping current political dynamics. Уже сейчас динамику политической жизни страны задают предстоящие президентские и парламентские выборы 2015 года.
The exchange of visits at the ministerial level has already led to greater communication and cooperation but much more remains to be done. Обмен визитами на уровне министров уже привел к расширению контактов и сотрудничества, но еще многое предстоит сделать.
As already highlighted, the need for additional military observers is urgent. Как уже отмечалось выше, Миссия срочно нуждается в увеличении численности военных наблюдателей.
The Special Representative stressed that the United Nations country team and UNMIS were already providing many services within their current mandate. Специальный представитель подчеркнул, что страновая группа и МООНВС в Южном Судане уже оказывают широкий спектр услуг в рамках их нынешнего мандата.
Locally sourced guards, as already tested in Mogadishu, should form part of the package. Частью пакета мер должно стать использование местных сотрудников охраны, как это уже опробовано в Могадишо.
Nine officers had already been suspended in January. В январе уже было отстранено девять офицеров.
The African Union has already sanctioned seven individuals. Африканский союз уже ввел санкции в отношении семи лиц.
The Council commends the substantial efforts already under way in this field. Совет положительно оценивает уже прилагаемые в этой области существенные усилия.
Other regions are already acting along these lines. Другие регионы мира уже последовали по данному пути.
Nevertheless, the initial actions are already under way. Тем не менее первые шаги уже были сделаны.
Five of the 16 LDCs have already achieved the benchmark of 101.5 km per million people. Пяти из 16 НРС уже удалось достичь контрольного параметра в 101,5 км на миллион человек.
The global drive towards a greener economy is already generating employment in these and manufacturing sectors. Глобальное движение за более экологически чистую экономику уже сегодня способствует созданию рабочих мест в этом и в обрабатывающем секторах.
These factors have already been shaping transport policies and strategies of the future. Эти факторы уже определяют очертания транспортной политики и стратегий будущего.
White Martin had already been condemned for cartel activity in 1997. Компания "Уайт Мартин" уже была осуждена за картельную практику в 1997 году.
A number of jurisdictions already have a prioritization framework in one way or another. В ряде юрисдикций уже существует та или иная система расстановки приоритетов.
The implementation of the agreement had been facilitated by already existing convergence measures. Претворению в жизнь соглашения способствуют уже разработанные меры конвергенции.
The impact of tourism on biodiversity has already been immense. Туризм уже сегодня оказывает огромное влияние на биологическое разнообразие.
Indeed, it has already been a critical factor in the development of Africa's extractive as well as other industries. Они уже сыграли решающую роль в развитии добывающей и других отраслей в Африке.
It is evident that the subprogramme already works at the minimum necessary capacity. Очевидно, что подпрограмма уже работает на пределе своих возможностей.
This policy has already produced results, and the secretariat will continue working in this direction. Эта политика уже принесла конкретные результаты, и секретариат будет продолжать работать в этом направлении.
Based on the existing study the risk to aquatic invertebrates can provisionally already be considered as high (EFSA, 2006). С учетом существующих исследований риск для водных беспозвоночных может уже предварительно считаться высоким. (ЕБПП, 2006).