| Brazzaville University already has training modules on human rights. | В университете Браззавиля права человека уже входят в учебные программы подготовки. |
| The self-assessment could also include information already gathered through the questionnaires. | При проведении самооценки можно использовать также информацию, уже собранную с помощью вопросников. |
| Ablution units and generators may be excluded if already available. | Душевые и генераторы можно исключить из списка, если они уже имеются в наличии. |
| Peacekeeping operations were already doing much to mitigate harm to civilians. | В рамках операций по поддержанию мира уже многое делается для того, чтобы уменьшить ущерб, причиняемый гражданскому населению. |
| Exterior artwork on the North Lawn had already been relocated. | Экспонаты, которые были выставлены на открытом пространстве на Северной лужайке, уже перенесены. |
| Livelihoods of rural and urban poor families are already deteriorating rapidly. | Средства к существованию малоимущих семей, проживающих в сельских и городских районах, уже ухудшаются быстрыми темпами. |
| Dry ports were under construction, and one was already operational. | Сухопутные терминалы находятся в стадии строительства, а один из них уже введен в эксплуатацию. |
| This undertaking involves updating the work already undertaken on the ICT Benchmarking Tool. | Это направление деятельности включает обновление результатов уже проделанной работы по подготовке системы показателей в области ИКТ. |
| Current patterns of economic growth already risk causing irreversible environmental damage. | Существующие модели экономического роста уже заключают в себе опасность причинения непоправимого ущерба окружающей среде. |
| Some 50,000 law enforcement officials have already benefited from the training programme. | Обучение по данной программе с пользой для себя уже прошли примерно 50 тыс. сотрудников правоохранительных органов. |
| But as already noted data problems are looming large. | Но, как уже говорилось, проблема получения этих данных далеко не простая. |
| Work is already under way in several pilot countries. | Работа в рамках этой программы уже осуществляется в ряде стран на экспериментальной основе. |
| FDA has already received solicitations from companies regarding carbon credit concessions. | УЛХ уже получило от компаний просьбы относительно концессий на нереализованный объем разрешенных выбросов углерода. |
| I will not repeat what colleagues have already said. | Я не буду повторять то, что уже было сказано моими коллегами. |
| Disturbingly, funds already available for capacity-building are not always fully used. | Вызывает тревогу и то, что средства, уже имеющиеся для целей укрепления потенциала, не всегда используются в полном объеме. |
| There are already encouraging signs that this is occurring. | Уже есть обнадеживающие признаки того, что именно так и происходит. |
| Several developing countries are already facing debt sustainability problems. | Некоторые развивающиеся страны уже столкнулись с проблемами, связанными с обеспечением приемлемого уровня задолженности. |
| Corporate decisions on where to locate production were already being affected. | Уже сейчас это начинает сказываться на решениях корпораций о том, где размещать производство. |
| The responsibility to protect therefore already largely exists. | Таким образом, можно говорить о том, что обязанность по защите по сути дела уже существует. |
| These pressures are already undermining quality. | Эти факторы уже негативно сказываются на качестве услуг. |
| The State party had already adopted legislation to criminalize trafficking, emphasizing prosecution of traffickers. | Государство-участник уже приняло законодательство, в силу которого торговля людьми является уголовным преступлением и особое внимание уделяется судебному преследованию торговцев. |
| Many best practices and/or recommendations on these topics are already available. | З. Уже есть в наличии множество передовых методов и/или рекомендаций по этим темам. |
| Some 10 communes in five departments already benefit from this effort. | Проводимой в рамках этой программы деятельностью уже охвачено порядка 10 общин в пяти департаментах. |
| Thirty countries have already joined the Project to provide quality tele-education and tele-medicine. | К этому проекту уже присоединились 30 стран в целях предоставления качественных услуг в области дистанционного обучения и телемедицины. |
| One such initiative already established was the Bolivarian Alternative for the Americas. | Одной из таких инициатив, которые уже реализуются на практике, является Боливарианская альтернатива для стран Северной и Южной Америки. |