| We have already achieved food self-sufficiency. | Мы уже достигли самодостаточности в плане обеспечения продовольствием. |
| The Court has the appellate jurisdiction already described. | Этот суд наделен полномочиями по рассмотрению апелляций, которые уже описывались выше. |
| Our record on crime is already better than many believe. | Наши достижения в борьбе с преступностью уже лучше, чем многие полагают. |
| The provisions regarding children had already been implemented nationwide. | Положения, касающиеся детей, уже вступили в силу в общенациональном масштабе. |
| The project would rely mainly on data already available rather than original research. | Этот проект будет опираться главным образом на уже имеющиеся данные, а не на новые исследования. |
| The impacts are real and already happening. | Последствия этих изменений являются реальными и они уже имеют место. |
| Marine debris may put additional pressure on already stressed commercial fish stocks. | Морской мусор может оказывать дополнительное давление на коммерческие рыбные запасы, уже подвергающиеся чрезмерному воздействию. |
| Many are already partners in the Millennium Villages and related programmes. | Многие их них уже являются партнерами по осуществлению проекта «Деревни тысячелетия» и связанных с этим программ. |
| This revised procedure reflects ongoing United Nations efforts to avoid reproducing information already published elsewhere. | Эта пересмотренная процедура является отражением усилий, предпринимаемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций во избежание воспроизведения информации, уже опубликованной в других источниках. |
| The tool is finalized and national results in some LADA countries are already available. | Работа над этим инструментом завершена, и в некоторых странах - участницах проекта ЛАДА уже имеются национальные результаты. |
| Working papers and proposals already submitted in the review cycle need not be resubmitted. | Рабочие документы и предложения, уже представленные в рамках цикла рассмотрения действия Договора, не должны представляться вновь. |
| They have already distributed supplies in coordination with local authorities. | Координируя свои действия с местными властями, они уже распространили гуманитарную помощь. |
| Russia has already provided emergency bilateral assistance to Pakistan totalling $1 million. | По двусторонним каналам Россия уже предоставила чрезвычайную помощь Пакистану на сумму 1 млн. долл. США. |
| Some donors have already trimmed their budget lines for foreign aid. | В некоторых странах-донорах уже был сокращен объем средств, выделяемых на помощь иностранным государствам. |
| Additionally, COPUOS already engages in capacity-building for developing states. | Кроме того, КОПУОС уже занимается вопросами наращивания потенциала в интересах развивающихся государств. |
| Many high-income countries are already facing rapidly ageing populations. | Многие страны с высоким уровнем дохода уже сталкиваются с проблемами быстрого старения их населения. |
| Most firms already have people with disabilities on their staff. | В штате большинства таких компаний уже работают лица с ограниченными физическими возможностями. |
| His Government had already begun implementing strong adaptation and mitigation programmes. | Его правительство уже приступило к реализации серьезных программ смяг-чения последствий изменения климата и адаптации к ним. |
| The Tribunals were seeking additional resources, notwithstanding their already significant budgets. | Трибуналы изыскивают дополнительные ресурсы, несмотря на то, что у них уже имеются значительные бюджетные средства. |
| OICA pointed out that these corrections would need transitional provisions for vehicles already approved. | МОПАП отметила, что эти исправления потребуют применения переходных положений в отношении транспортных средств, которые уже были официально утверждены по типу конструкции. |
| International transaction surveys collected for BOP purposes already cover both affiliated and unaffiliated transactions. | Обследования международных сделок, проводящиеся для целей ПБ, уже охватывают как аффилированные, так и неаффилированные операции. |
| The funding for this task has already been sourced. | Уже были установлены источники для финансирования деятельности по решению этой задачи. |
| Some initiatives continued already ongoing work, while other initiatives were new. | Некоторые из них осуществлялись в продолжение уже ведущейся работы, тогда как другие предусматривали новые начинания. |
| Some 400 aid requests had already been received and many approved. | Уже получено порядка 400 запросов о предоставлении помощи, и по многим из них приняты положительные решения. |
| Illegal migrants already in Azerbaijan were also being regularized. | Ведется также работа по урегулированию статуса незаконных мигрантов, уже находящихся на территории Азербайджана. |