Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
We have already achieved food self-sufficiency. Мы уже достигли самодостаточности в плане обеспечения продовольствием.
The Court has the appellate jurisdiction already described. Этот суд наделен полномочиями по рассмотрению апелляций, которые уже описывались выше.
Our record on crime is already better than many believe. Наши достижения в борьбе с преступностью уже лучше, чем многие полагают.
The provisions regarding children had already been implemented nationwide. Положения, касающиеся детей, уже вступили в силу в общенациональном масштабе.
The project would rely mainly on data already available rather than original research. Этот проект будет опираться главным образом на уже имеющиеся данные, а не на новые исследования.
The impacts are real and already happening. Последствия этих изменений являются реальными и они уже имеют место.
Marine debris may put additional pressure on already stressed commercial fish stocks. Морской мусор может оказывать дополнительное давление на коммерческие рыбные запасы, уже подвергающиеся чрезмерному воздействию.
Many are already partners in the Millennium Villages and related programmes. Многие их них уже являются партнерами по осуществлению проекта «Деревни тысячелетия» и связанных с этим программ.
This revised procedure reflects ongoing United Nations efforts to avoid reproducing information already published elsewhere. Эта пересмотренная процедура является отражением усилий, предпринимаемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций во избежание воспроизведения информации, уже опубликованной в других источниках.
The tool is finalized and national results in some LADA countries are already available. Работа над этим инструментом завершена, и в некоторых странах - участницах проекта ЛАДА уже имеются национальные результаты.
Working papers and proposals already submitted in the review cycle need not be resubmitted. Рабочие документы и предложения, уже представленные в рамках цикла рассмотрения действия Договора, не должны представляться вновь.
They have already distributed supplies in coordination with local authorities. Координируя свои действия с местными властями, они уже распространили гуманитарную помощь.
Russia has already provided emergency bilateral assistance to Pakistan totalling $1 million. По двусторонним каналам Россия уже предоставила чрезвычайную помощь Пакистану на сумму 1 млн. долл. США.
Some donors have already trimmed their budget lines for foreign aid. В некоторых странах-донорах уже был сокращен объем средств, выделяемых на помощь иностранным государствам.
Additionally, COPUOS already engages in capacity-building for developing states. Кроме того, КОПУОС уже занимается вопросами наращивания потенциала в интересах развивающихся государств.
Many high-income countries are already facing rapidly ageing populations. Многие страны с высоким уровнем дохода уже сталкиваются с проблемами быстрого старения их населения.
Most firms already have people with disabilities on their staff. В штате большинства таких компаний уже работают лица с ограниченными физическими возможностями.
His Government had already begun implementing strong adaptation and mitigation programmes. Его правительство уже приступило к реализации серьезных программ смяг-чения последствий изменения климата и адаптации к ним.
The Tribunals were seeking additional resources, notwithstanding their already significant budgets. Трибуналы изыскивают дополнительные ресурсы, несмотря на то, что у них уже имеются значительные бюджетные средства.
OICA pointed out that these corrections would need transitional provisions for vehicles already approved. МОПАП отметила, что эти исправления потребуют применения переходных положений в отношении транспортных средств, которые уже были официально утверждены по типу конструкции.
International transaction surveys collected for BOP purposes already cover both affiliated and unaffiliated transactions. Обследования международных сделок, проводящиеся для целей ПБ, уже охватывают как аффилированные, так и неаффилированные операции.
The funding for this task has already been sourced. Уже были установлены источники для финансирования деятельности по решению этой задачи.
Some initiatives continued already ongoing work, while other initiatives were new. Некоторые из них осуществлялись в продолжение уже ведущейся работы, тогда как другие предусматривали новые начинания.
Some 400 aid requests had already been received and many approved. Уже получено порядка 400 запросов о предоставлении помощи, и по многим из них приняты положительные решения.
Illegal migrants already in Azerbaijan were also being regularized. Ведется также работа по урегулированию статуса незаконных мигрантов, уже находящихся на территории Азербайджана.