| 7 Previous OIOS audits already addressed the insufficient planning capacity. | 7 В рамках предыдущих проверок, проводившихся УСВН, уже рассматривался вопрос об ограниченных возможностях в области планирования. |
| For its part, Ireland is already committed to continuing its support. | Ирландия, со своей стороны, уже приняла на себя обязательство о дальнейшей поддержке этого процесса. |
| Let me applaud those who have already pledged contributions. | Позвольте мне горячо поблагодарить тех, кто уже заявил о предоставлении взносов. |
| Twenty-seven years have already passed since 430 customs workers filed a lawsuit. | Прошло уже двадцать семь лет с тем пор, как возбудили иск 430 таможенных работников. |
| This approach by the Government is already contributing to overall stability. | Этот подход, осуществляемый правительством, уже благотворно сказывается на процесс стабилизации в целом. |
| Multiple international standards exist already providing guidance for radiation protection, including justification of a practice. | Сегодня уже существуют многочисленные международные нормы, которые могут служить ориентиром в вопросах радиационной защиты, и в частности обоснованием для применяемой практики. |
| Another such meeting is already in the planning stages. | В настоящее время уже проводится работа по подготовке следующего такого совещания. |
| All of the legal measures outlined above are already in force. | Все правовые положения, о которых говорилось выше, уже вступили в силу. |
| We rarely invite briefings on complex crises that are not already under consideration. | Мы редко организуем брифинги по комплексным кризисам, если они не стоят уже на повестке дня Совета. |
| As already mentioned, the new regional conventions place great emphasis on extradition. | Как уже упоминалось, в заключенных в последнее время региональных конвенциях на вопросе выдачи делается особый акцент. |
| Commitments have already been obtained from the Hewlett and MacArthur Foundations. | Уже удалось заручиться обязательствами со стороны таких фондов, как Фонд Хьюлеттов и Фонд Макартуров. |
| Pilot regions have already been identified in the Russian Federation and Ukraine. | В настоящее время в Российской Федерации и Украине уже определены регионы, в которых будут осуществляться такие опытные проекты. |
| We are already committed to these goals. | Мы уже заявили о своей приверженности достижению этих целей. |
| Migrant workers, including undocumented migrants, already enjoy certain socio-economic rights in Belgium. | Трудящиеся-мигранты, в том числе мигранты, не имеющие документов, уже пользуются определенными социально-экономическими правами в Бельгии. |
| Non-nuclear-weapon States are already bound by a de facto treaty with verification. | Государства, не обладающие ядерным оружием, уже связаны существующим де-факто договором, предполагающим проверку. |
| Several donors have already committed to funding the regional strategic plan for HIV/AIDS. | Несколько доноров уже заявили о выделении средств на финансирование реализации регионального стратегического плана борьбы с ВИЧ/ СПИДом. |
| Nevertheless, Tajikistan has already signalled its intention to apply soon. | Тем не менее Таджикистан уже объявил о своем намерении вскоре подать заявку на вступление. |
| Risk analysis and international safety benchmarking have already been completed. | Уже завершено проведение анализа степени риска и установление целевых показателей по обеспечению безопасности в сфере международных перевозок. |
| Individual returns have already begun this year. | В этом году уже началось возвращение населения на индивидуальной основе. |
| Some have already moved back home permanently. | Некоторые из них уже переехали в родные места на постоянное жительство. |
| This provision already extends this requirement to shipper-packed trailers. | Согласно этому положению, данное требование уже распространяется на загруженные грузоотправителем трейлеры. |
| Of these, the annual ministerial review has already been instituted. | К их числу относится уже созданный механизм проведения ежегодного обзора на уровне министров. |
| Twenty-five advisers are already being placed in prisons in southern Sudan. | В настоящее время для работы в тюрьмах южного Судана уже прибыли 25 советников. |
| Moreover, they are already developing these new approaches. | Более того, они уже реально занимаются разработкой этих новых подходов. |
| This last-mentioned subject could already be considered at the May session. | Что касается этого последнего вопроса, то он может быть рассмотрен уже в ходе майской сессии. |