Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
7 Previous OIOS audits already addressed the insufficient planning capacity. 7 В рамках предыдущих проверок, проводившихся УСВН, уже рассматривался вопрос об ограниченных возможностях в области планирования.
For its part, Ireland is already committed to continuing its support. Ирландия, со своей стороны, уже приняла на себя обязательство о дальнейшей поддержке этого процесса.
Let me applaud those who have already pledged contributions. Позвольте мне горячо поблагодарить тех, кто уже заявил о предоставлении взносов.
Twenty-seven years have already passed since 430 customs workers filed a lawsuit. Прошло уже двадцать семь лет с тем пор, как возбудили иск 430 таможенных работников.
This approach by the Government is already contributing to overall stability. Этот подход, осуществляемый правительством, уже благотворно сказывается на процесс стабилизации в целом.
Multiple international standards exist already providing guidance for radiation protection, including justification of a practice. Сегодня уже существуют многочисленные международные нормы, которые могут служить ориентиром в вопросах радиационной защиты, и в частности обоснованием для применяемой практики.
Another such meeting is already in the planning stages. В настоящее время уже проводится работа по подготовке следующего такого совещания.
All of the legal measures outlined above are already in force. Все правовые положения, о которых говорилось выше, уже вступили в силу.
We rarely invite briefings on complex crises that are not already under consideration. Мы редко организуем брифинги по комплексным кризисам, если они не стоят уже на повестке дня Совета.
As already mentioned, the new regional conventions place great emphasis on extradition. Как уже упоминалось, в заключенных в последнее время региональных конвенциях на вопросе выдачи делается особый акцент.
Commitments have already been obtained from the Hewlett and MacArthur Foundations. Уже удалось заручиться обязательствами со стороны таких фондов, как Фонд Хьюлеттов и Фонд Макартуров.
Pilot regions have already been identified in the Russian Federation and Ukraine. В настоящее время в Российской Федерации и Украине уже определены регионы, в которых будут осуществляться такие опытные проекты.
We are already committed to these goals. Мы уже заявили о своей приверженности достижению этих целей.
Migrant workers, including undocumented migrants, already enjoy certain socio-economic rights in Belgium. Трудящиеся-мигранты, в том числе мигранты, не имеющие документов, уже пользуются определенными социально-экономическими правами в Бельгии.
Non-nuclear-weapon States are already bound by a de facto treaty with verification. Государства, не обладающие ядерным оружием, уже связаны существующим де-факто договором, предполагающим проверку.
Several donors have already committed to funding the regional strategic plan for HIV/AIDS. Несколько доноров уже заявили о выделении средств на финансирование реализации регионального стратегического плана борьбы с ВИЧ/ СПИДом.
Nevertheless, Tajikistan has already signalled its intention to apply soon. Тем не менее Таджикистан уже объявил о своем намерении вскоре подать заявку на вступление.
Risk analysis and international safety benchmarking have already been completed. Уже завершено проведение анализа степени риска и установление целевых показателей по обеспечению безопасности в сфере международных перевозок.
Individual returns have already begun this year. В этом году уже началось возвращение населения на индивидуальной основе.
Some have already moved back home permanently. Некоторые из них уже переехали в родные места на постоянное жительство.
This provision already extends this requirement to shipper-packed trailers. Согласно этому положению, данное требование уже распространяется на загруженные грузоотправителем трейлеры.
Of these, the annual ministerial review has already been instituted. К их числу относится уже созданный механизм проведения ежегодного обзора на уровне министров.
Twenty-five advisers are already being placed in prisons in southern Sudan. В настоящее время для работы в тюрьмах южного Судана уже прибыли 25 советников.
Moreover, they are already developing these new approaches. Более того, они уже реально занимаются разработкой этих новых подходов.
This last-mentioned subject could already be considered at the May session. Что касается этого последнего вопроса, то он может быть рассмотрен уже в ходе майской сессии.