Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
They had already been accomplished by the victory of the February revolution. Они уже были выполнены в результате победы февральской революции.
By complying with its international obligations, Libya would reinforce the positive trend that it had already initiated. Путем соблюдения своих международных обязательств Ливия будет усиливать позитивную тенденцию, которую она уже обеспечила.
Botswana noted and expressed its support for the progressive measures already being taken regarding both institution-building and legislative reform. Ботсвана отметила и поддержала постепенные меры, которые уже принимаются в отношении как институционального строительства, так и проведения законодательной реформы.
The United States of America commended Haiti for already implementing one of its recommendations by filling four vacancies at the Supreme Court. Соединенные Штаты Америки отдали Гаити должное за уже выполненную одну из их рекомендаций путем заполнения четырех вакансий в Верховном суде.
Many mediation services (ombudsperson offices) already exist in Switzerland, in various cantons and professional sectors. В различных кантонах и профессиональных секторах Швейцарии уже действуют посреднические службы (бюро омбудсмена).
The ban on discrimination is enshrined in the constitution so that legal recourse is already available to those affected. Запрет на дискриминацию закреплен в Конституции и, таким образом, у затрагиваемых лиц уже имеется возможность обращения в суд.
Most cantons already conform to this recommendation, albeit with varying organisational forms. В большинстве кантонов данная рекомендация уже выполняется, хотя и в различных организационных формах.
Zambia remains committed to ratifying all human rights instruments and a process of internal consultations have already started as part of this process. Замбия сохраняет приверженность делу ратификации всех договоров по правам человека, и в рамках этого процесса уже начаты внутренние консультации.
The Anti-Discrimination Act already protects the rights of members of ethnic minorities. Закон о борьбе с дискриминацией уже защищает права представителей этнических меньшинств.
The importance of strengthening the capacity of national institutions in this area has already been highlighted. О важности укрепления потенциала национальных учреждений в этой сфере уже говорилось.
Those who have already been identified should be released without delay. Уже выявленные заключенные подлежат незамедлительному освобождению.
Many of these communities have already experienced multiple displacements. Многие из этих общин уже неоднократно подвергались выселению.
Such practices contribute to further impoverishing populations already traumatized and weakened by more than 10 years of crisis. Подобная практика способствует дальнейшему обнищанию населения, которое и без того уже многое пережило и утратило в течение более чем десяти лет кризиса.
All of those provisions had already been incorporated into domestic criminal law. К тому же, эти положения уже интегрированы в национальное уголовное право.
On measures adopted to prevent violence against women, Barbados referred to the detailed information it had already provided. Касательно мер, принимаемых в целях предотвращения насилия в отношении женщин, Барбадос сослался на подробную информацию, которую он уже представлял.
Barbados noted that many of the questions raised during the dialogue had already been addressed in its opening statement. Барбадос отметил, что на многие из вопросов, затронутых в ходе диалога, уже были даны ответы в его открытом заявлении.
Legislation was either already in place or being prepared on issues such as domestic violence. Законодательство по таким вопросам, как насилие в семье, уже либо действует, либо находится в процессе разработки.
Therefore, ratification of ICRMW is unnecessary since interests of migrants are already protected. Поэтому необходимости в ратификации МКПМ нет, так как интересы мигрантов уже защищены.
Montenegro is already working on setting up a mechanism for monitoring the number of domestic violence cases. Черногория уже работает над созданием механизма отслеживания случаев насилия в семье.
Zambia remains committed to promoting birth registration in the country and that, already, some measures have been put in place to promote this. Замбия сохраняет приверженность поощрению регистрации рождений в стране, и определенные меры в этом отношении уже были приняты.
Genocide has already been incorporated as a criminal offence in the Criminal Code. Геноцид уже включен в качестве уголовного преступления в Уголовный кодекс.
Partially accepted, and the accepted part is considered already implemented. Частично принята, и принятая часть считается уже выполненной.
In criminal law, 283 of the Criminal Code already constitutes specific legislation punishing racial discrimination. В уголовном праве статья 283 Уголовного кодекса уже представляет собой конкретное законодательное положение, запрещающее расовую дискриминацию.
Liechtenstein has already successfully implemented a large number of measures in this regard. Лихтенштейн уже успешно осуществил широкий круг мер в этой области.
Also thanks to the measures already taken, racial discrimination and intolerance are currently not an obvious problem. Кроме того, благодаря уже принятым мерам расовая дискриминация и нетерпимость в настоящее время уже не выступают в качестве нерешенной проблемы.