Uzbekistan and UNICEF already have practical experience in joint country programme implementation. |
Следует отметить, что Узбекистан и ЮНИСЕФ уже имеют практический опыт по совместной реализации страновой программы. |
Legal advisers are already available at most duty stations. |
В большинстве мест службы уже есть возможность прибегнуть к услугам юрисконсульта. |
It has already had three sessions. |
В его рамках уже было проведено три совещания. |
We thank all the countries that have already become sponsors. |
Выражаем признательность всем странам, которые уже вошли в число авторов проекта резолюции. |
We are already fulfilling the NPT's non-proliferation norms. |
Мы уже соответствуем нормам в области нераспространения, закрепленным в ДНЯО. |
There are already multilateral initiatives that we can build on. |
Уже существуют многосторонние механизмы, которые можно было бы взять за основу. |
Lithuania has already started benchmarking and study visits. |
Литва уже приступила к разработке контрольных показателей и организации ознакомительных поездок. |
Most supervisors already involve participants in decision-making processes in the Department. |
Большинство руководителей уже привлекают участников курса к процессам принятия решений в их ведомствах. |
It was already tackling deficiencies in infrastructure and utilities. |
Уже предпринимаются усилия по восполнению пробелов в области инфраструктуры и в секторе коммунальных предприятий. |
The affidavit provides no detail in addition to that already provided. |
В этом заявлении не содержится никакой подробной информации, которая дополняла бы уже предоставленную. |
A web-based edition of UNCTAD statistics is already under consideration. |
В настоящее время уже рассматривается вопрос об издании статистических данных ЮНКТАД в вебверсии. |
Permanent members already contribute more for peacekeeping budgets. |
Постоянные члены уже вносят более крупные взносы в бюджеты операций по поддержанию мира. |
Some peacekeeping missions already have that capability. |
Некоторые операции по поддержанию мира уже имеют такой доступ. |
Thousands of already poor families are still relying on food aid and assistance. |
Тысячи семей, которые уже входили в категорию малообеспеченных, по-прежнему зависят от поставок продовольственной и иной помощи. |
Nearly 100 women educators had already graduated from the programme. |
Обучение по этой программе прошли уже около 100 женщин - работников образования. |
Global military expenditure already exceeds $1 trillion and is continuing to climb. |
Военные расходы в глобальных масштабах уже превысили 1 трлн. долл. США и продолжают расти. |
This complements the fully funded assistance already available to adults. |
Это стало дополнением к полностью финансируемой помощи, которая уже предоставляется взрослым. |
Two counselling units have already been established. |
Уже созданы две организации по оказанию такой консультативной помощи. |
It has lost its already small shares of global industrial production and exports. |
Они сдали свои позиции, которые уже ранее характеризовались незначительной долей в мировом промышленном производстве и экспорте. |
Most already struggled with a heavy debt burden. |
Большинство из них уже сейчас страдают от тяжкого бремени задолженности. |
Citizens who live outside the State participate already in Irish elections in two ways. |
Граждане, проживающие за пределами государства, уже участвуют в ирландских выборах, причем делается это двумя способами. |
Some guidelines have already been established for TCC meetings. |
Для заседаний с участием стран, предоставляющих войска, уже разработаны некоторые руководящие принципы. |
It has already severed farmers from their plots. |
В результате этого фермеры уже оказались отрезанными от своих земельных наделов. |
Other architectures are already or will be fixed separately. |
Пакеты для других архитектур уже исправлены или будут исправлена в дальнейшем. |
Kano wants wings to fly, and Kanna already has them. |
Кано хочет иметь крылья, чтобы летать, а Канна уже имеет их. |