Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Accordingly, a first version of the draft law was already presented in May and will be finalized during 2013. Таким образом, первый вариант проекта закона был уже представлен в мае и будет окончательно доработан в течение 2013 года.
Gender focal points have already been created in some ministries to enable gender mainstreaming. В некоторых министерствах уже были созданы соответствующие координационные группы, призванные обеспечить достижение гендерного равенства.
The gender focal point in the Ministry of Development, Planning and Aid Coordination has already been recruited. В координационную группу при Министерстве по вопросам развития, планирования и координации помощи уже был проведен набор сотрудников.
Projected bed needs as a consequence of HIV and AIDS already exceed this current bed capacity. Ожидаемые потребности в койко-местах, сопряженные с эпидемией ВИЧ/СПИДа, уже превышают нынешнее количество койко-мест.
One of the policy statements of accessing of SRH services is already being implemented by ASFF. Одно из принципиальных положений в отношении доступа к услугам по охране СРЗ уже реализуется на практике ССПС.
As already noted above, when it comes to land matters, women are often discriminated against. Как уже отмечалось выше, женщины часто сталкиваются с дискриминацией в том, что касается земельных вопросов.
The President said he had already addressed that question. Председатель заявил, что он уже затрагивал этот вопрос.
Special Rapporteurs and other mandate holders have already been received, and the Kingdom is eager to continue this cooperation with them. Страна уже принимала специальных докладчиков и других мандатариев, и Королевство стремится продолжать такое сотрудничество с ними.
A draft children's code had already been adopted by the Council of Ministers. Делегация также подчеркнула, что Совет министров уже принял проект кодекса законов о детях.
Many achievements of the judicial reform are already reflected in the revised laws. Многие достижения судебной реформы уже отражены в пересмотренных законах.
Moreover, the National Empowerment Foundation which falls under this Ministry is already implementing a number of programmes in this regard. Кроме того, действующий под эгидой данного министерства Национальный фонд расширения прав и возможностей уже реализует в этих целях ряд программ.
Mauritius also noted that the Police Force is already equipped with a video-recording system to record statements from suspects involved in high-profile cases. Представитель Маврикия отметил также, что полиция уже оснащена аппаратурой видеозаписи для регистрации показаний подозреваемых в резонансных делах.
Mauritius has already forwarded an instrument of ratification with regard to article 8 of the Rome Statute. Маврикий уже направил инструмент ратификации в отношении статьи 8 Римского статута.
He stressed that the Guiding Principles contained many elements that were already in ILO standards and fundamental principles and noted their complementarity. Выступающий подчеркнул, что в Руководящих принципах содержится немало положений, которые уже включены в нормы МОТ и принятые ею основополагающие принципы, а также отметил их взаимодополняемость.
(b) Allegation letters in situations in which violations have already occurred or the situation is of a less urgent character. Ь) письма с утверждениями - в ситуациях, когда нарушения уже произошли либо когда по своему характеру ситуация не является столь безотлагательной.
The main challenges were in terms of quality and sustainability in what had already been achieved. Основные трудности заключались в поддержании качества и устойчивости в областях, где цели уже были достигнуты.
German law already contains civil and criminal arrangements to counter calls to discrimination and violence (Recommendation 17). Немецкое законодательство уже содержит гражданские и уголовные положения, позволяющие противодействовать призывам к дискриминации и насилию (рекомендация 17).
Germany already possesses a tightly-knit network of support facilities. Германия уже обладает густой сетью вспомогательных учреждений.
A law has already been adopted to end discrimination against women in respect of pensions and in other fields. Для искоренения дискриминации женщин в пенсионных и других вопросах уже принят специальный закон.
At the same time many people who have already returned to face conditions that threaten their ability to remain in the place of return. В то же время многие из уже возвратившихся сталкиваются с условиями, не позволяющими им закрепиться в месте возвращения.
Indeed, this provision is precisely aimed at preventing racist ideas from becoming rooted and spreading in circles already receptive to them. Данное положение направлено именно на то, чтобы расистские идеи не укреплялись и не распространялись в тех кругах, которые к ним уже расположены.
This amendment has already been implemented. Эта поправка уже вступила в силу.
The work of the officers of the above-mentioned departments has already brought the first results. Работа сотрудников вышеупомянутых департаментов уже принесла первые плоды.
The majority of problems listed in the Strategy have already been solved in the intervening years. За истекшие годы большинство проблем, обозначенных в изложении стратегии, уже было решено.
The Federal Statistical Office has been recording racist offences of this kind since 2009 under the police criminal statistics facility already mentioned. Уже упоминавшаяся Федеральным бюро статистики полицейская статистика правонарушений (ПСП) регистрирует начиная с 2009 года подобные преступления расистского характера.