Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The working group also discussed follow-up activities in the countries where technical advisory missions had already been carried out. Рабочая группа также обсудила последующие мероприятия в странах, в которых уже были проведены консультативно-технические миссии.
The current criteria are quite sensitive; three collision avoidance manoeuvres have already been performed in the past five years of operation. Текущие критерии являются достаточно эффективными; в течение пяти последних лет работы спутника были совершены уже три маневра по предотвращению столкновений.
The natural growth rate of the population is already beyond a sustainable replacement rate. Естественные темпы роста населения уже ниже уровня его устойчивого воспроизводства.
Although it was already over 700 km long, only 60 per cent of the structure had been completed. Хотя протяженность этой стены достигла уже более 700 километров, завершено только 60 процентов этого сооружения.
Those aspects had already been covered by different legal regimes, including the law on State responsibility. Эти аспекты уже охвачены различными правовыми режимами, включая правовые нормы об ответственности государств.
A panellist suggested putting into place management measures that would address possible future impacts in addition to those already taking place. Один из участников предложил ввести хозяйственные меры, которые будут регулировать не только воздействие, уже имеющее место, а и будущие последствия.
In the ensuing discussions, the extent to which environmental impact assessments were already being conducted in areas beyond national jurisdiction was considered. В ходе последовавших обсуждений было рассмотрено, в какой степени оценки экологического воздействия уже проводятся в районах за пределами национальной юрисдикции.
We believe that this can only be achieved through a substantive discussion on the different issues already tackled at the workshops. Мы считаем, что этого можно достичь только посредством предметной дискуссии по различным вопросам, которые уже разбирались на семинарах.
He cited three examples of each, some of which had already been presented to the Working Group in previous sessions. Он привел три примера каждого вида таких оснований, часть которых уже была представлена Рабочей группе на предыдущих сессиях.
The existing governmental structure already in place and the known context could offer the perfect framework for such a project. Уже существующая правительственная структура и известный контекст служат отличной основой для осуществления такого проекта.
Youth already play a critical role in determining which issues get media and political attention. Молодежь уже играет крайне важную роль в определении тех вопросов, которые привлекают внимание средств массовой информации и политических кругов.
This is already an important contribution. А это уже и есть крупная лепта.
It is already yielding positive results after its first year of implementation. После первого года ее осуществления она уже дает свои положительные результаты.
Progress has already been made, and this activity will be on-going. Уже достигнут прогресс, и такая деятельность будет продолжена.
The reform of the Bretton Woods institutions, which was already under way, should increase the representation of developing countries. Реформирование бреттон-вудских учреждений, которое уже проводится, должно увеличить представительство развивающихся стран.
His delegation had already submitted proposals on those four key areas to the Committee. Его делегация уже представила Комитету предложения по этим четырем ключевым направлениям.
The project had already received the backing of relevant international organizations, but required broader political support in order to advance the global connectivity agenda. Этот проект уже получил поддержку соответствующих международных организаций, но требует более широкой политической поддержки для того, чтобы продвинуть дело реализации глобальной повестки дня в области доступа к Интернету.
For instance, tariffs on imported finished products that are already manufactured locally have a stronger economic and social basis in promoting local production. Например, тарифы на ввозимые готовые товары, которые уже производятся на местном уровне, имеют более прочное экономическое и социальное обоснование в плане развития местного производства.
Thus, the relevant law was already in force following its adoption by the Parliament in December 2011. Так, соответствующее законодательство уже вступило в силу после его принятия парламентом в декабре 2011 года.
109.15. Not accepted; already implemented - Romania has ratified CERD on 15 September 1970. 109.15 Не принимается; уже выполнена: Румыния ратифицировала МКЛРД 15 сентября 1970 года.
Indonesia welcomed the introduction of the National Strategy for Poverty Eradication, which had already contributed to a significant reduction in poverty. Индонезия приветствовала принятие национальной стратегии искоренения бедности, которая уже способствовала существенному сокращению бедности.
Botswana is already providing safe drinking water and sanitation within her limited resources. Ботсвана уже обеспечивает снабжение безопасной питьевой водой и предоставляет санитарные услуги в рамках ее ограниченных ресурсов.
The need for reform had already been pointed out during the negotiation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement. Эта необходимость проведения реформ уже подчеркивалась при заключении Арушского соглашения о мире и примирении.
The recommendations of the CRC are not legally binding, but governments in Canada already give consideration to the same principles. Рекомендации КПР не имеют юридически обязательного характера, однако в Канаде правительства уже рассматривают эти же принципы.
The efforts regarding a number of recommendations had already been commented upon. Ранее уже были высказаны замечания о мерах по выполнению некоторых рекомендаций.