Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The Committee on the Rights of the Child had already adopted the joint text at its sixty-seventh session, in September 2014. Комитет по правам ребенка уже принял совместный текст на своей шестьдесят седьмой сессии в сентябре 2014 года.
Identify families with children, or with daughters who are already married выявление семей с детьми или с дочерьми, которые уже состоят в браке.
Although there is already incredible emphasis on education, it has yet to be realized completely. Несмотря на огромную роль, которая уже отводится образованию, его полный потенциал еще не реализован.
The IPSAS implementation team is already working to successfully address the Board's findings. Группа по внедрению МСУГС уже успешно работает над выводами Комиссии.
A number of countries in the more developed regions are already facing very low old-age support ratios. В ряде стран в более развитых регионах коэффициент поддержки пожилых уже находится на весьма низком уровне.
With few exceptions, countries displaying higher rates and levels of consumption have fertility levels that are already low or below replacement. За редким исключением в странах с более высокими темпами и уровнем потребления уже наблюдается низкий или недостаточный для воспроизводства уровень рождаемости.
Human rights frameworks have already been established and proven effective at monitoring and assessing State compliance in transparent, international forums. Уже имеются рамочные документы по правам человека, которые доказали свою эффективность в деле отслеживания и оценки их соблюдения государствами на транспарентных международных форумах.
Many countries are already taking steps to enhance cooperation between their border agencies, mostly on a bilateral basis. Многие страны уже предпринимают меры по усилению сотрудничества между своими пограничными службами, в основном на двусторонней основе.
The Asia-Pacific region is home to a wide variety of intergovernmental organizations, many of which are already implementing initiatives related to regional connectivity. Азиатско-Тихоокеанский регион является местом расположения широкого спектра межправительственных организаций, многие из которых уже реализуют инициативы по вопросам региональной соединяемости.
Three workshops have already been held in New Delhi; the latest one being in October 2013. В Нью-Дели уже были проведены три практикума; самый последний из них - в октябре 2013 года.
Implementing such protection poses a major challenge and required preparation of the regulations and protocols already discussed under Issue 2. Решение этой задачи - крайне сложное дело, и поэтому были разработаны соответствующие регламенты и протоколы, о которых уже было сказано в рамках Темы 2.
The Credit facilities provided by the various institutions already mentioned above are empowering women economically and socially. Внедрение новых форм кредитования, предоставляемого различными учреждениями, о которых уже говорилось выше, позволяет расширить экономические возможности женщин и повысить их социальный статус.
Marriage age has already improved legally to be 18 for both girls and boys at least in the reviewed civil code. Законом уже был повышен минимальный брачный возраст девочек и мальчиков до 18 лет, хотя бы в пересмотренном гражданском кодексе.
The relevant activities will build on action already carried out in certain industries, such as construction. В основу проводимых мероприятий будут положены те, которые уже организованы в некоторых отраслях, например, в строительстве.
The proportion of girls having already been pregnant is relatively homogeneous across the communities, except metropolitan Europeans, among whom it is lower. Доля девушек, которые уже были беременны, относительно одинакова в общинах, за исключением европейских выходцев из метрополии, среди которых этот показатель ниже.
Up to 41 consultations have already been conducted since 2013. С 2013 года уже проведено до 41 консультации.
Two years after the implementation of the reintegration roadmap, 132 alleged witches have already been reintegrated into their communities. Спустя два года после реализации дорожной карты в отношении реинтеграции 132 предполагаемые ведьмы были уже реинтегрированы в свои общины.
Some of the States/UTs where this problem is concentrated, have already enacted such legislations for preventing witchcraft and similar practices. Некоторые штаты/союзные территории, в которых существует такая проблема, уже приняли специальные законы для борьбы с колдовством и другой оккультной практикой.
The characteristics of the Malagasy population have already been described in the preceding report. Характеристика населения Мадагаскара уже была изложена в предыдущем докладе.
It has already been scientifically and physiologically proven that women are superior to men in their intuition. С научной и философской точек зрения уже доказано, что женская интуиция превышает мужскую.
The process of withdrawing the reservation has already begun with discussions between the authorities and all sectors of civil society. Процесс снятия оговорки уже начался с консультаций между правительством и всеми сегментами гражданского общества.
A public debate that could contribute to possible solutions is already under way. Уже проводятся публичные обсуждения этого вопроса, которые могли бы внести свой вклад в поиск возможных решений данной проблемы.
The entry into force of the Equal-Treatment Act has supplemented the already existing regulations on the principle of equal treatment. Вступив в силу, Закон "О равном обращении" дополнил уже существующие нормативные положения, касающиеся принципа равного обращения.
Positive changes resulting from these actions in response to the Committee for Programme and Coordination recommendation can already be noted. Уже можно говорить о позитивных изменениях, произошедших в результате принятия мер во исполнение этой рекомендации Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам.
Burundi has already begun the process of acquiring the principal regulatory and technical tools it needs for rational and sustainable land use management. В настоящее время Бурунди уже приступила к созданию основных нормативных и технических рычагов рационального и устойчивого землепользования.