| Reagan, we already got plans, we already got a two-by-four. | Рейган, у нас уже есть планы, у нас уже есть брусок. |
| Means "already seen," a feeling of having already experienced the present situation. | Значит "уже виденное", чувство, что происходящее уже случалось. |
| I already did this. I already said goodbye to you a number of times. | Я уже попрощалась с тобой мысленно много раз. |
| I've already asked him and he's already promised me. | Я его уже попросил и он мне уже обещал. |
| A number of them change proposals and/or assumptions already contained in the proposed programme budget and which the Committee had already taken valuable time to consider. | Ряд этих докладов предполагает изменение предложений и/или предположений, которые уже включены в предлагаемый бюджет по программам и на рассмотрение которых Комитет уже затратил ценное время. |
| The Council had already been institutionalized to the extent that the current candidates for the presidential election were already considering different administrative structures for a national women's office. | Институционализация Совета уже достигла такой степени, что кандидаты на нынешних президентских выборах уже обсуждали различные варианты административной структуры национального отдела по делам женщин. |
| These and other concerns which have already surfaced need to be discussed further, but already within the context of a generally agreed principle of cost-sharing for all IMS activities. | Эти и другие проблемы, которые уже вспылили на поверхность, должны быть подвергнуты дальнейшему обсуждению, но уже в контексте согласованного в целом принципа распределения расходов по всем видам деятельности в рамках МСМ. |
| In addition to the 40 countries which have already ratified the Convention, many more have already completed their procedures for ratification. | Помимо тех 40 стран, которые уже ратифицировали Конвенцию, еще многие уже завершили подготовительные процедуры для ратификации. |
| She already tried something already with us: a play. | Надо сказать, что она уже пробовала: ... театральную постановку; |
| And I've already seen you give up once already. | Однажды я уже видела, как вы отступили. |
| Enough already, so I already scared! | Хватит уже так, мне и без того страшно! |
| He had already served three years in prison and had, in fact, already served another year. | Он уже провел в тюрьме три года и фактически находится в заключении четвертый год. |
| In the new residential St. Hakob quarter has already been built and already functions. | В жилом квартале построена и уже действует церковь Св. Якова. |
| But then I found out that there were all sorts of papers already published that addressed this topic because it happens already in the natural atmosphere. | Но потом я обнаружил, что существует масса опубликованных статей, которые были посвящены этой теме, потому что такое уже случалось в чистой атмосфере. |
| Let's take the automotive industry as an example, because there, more than 40 percent of industrial robots are already working and automation has already taken place. | Возьмём автомобильную индустрию, потому что там уже задействованы более 40% промышленных роботов, автоматизация там реальность. |
| The multilateral financial institutions (MFIs) have already taken a number of measures to help avoid arrears and to deal with those that already exist. | Многосторонние финансовые учреждения уже приняли ряд мер, направленных на предотвращение новых и урегулирование уже существующих просрочек в погашении обязательств. |
| Regional delivery is already a major part of UNEP's programme and we already service many widespread and out posted offices within and associated with the organisation. | Региональная деятельность уже является важным элементом программы ЮНЕП, и мы уже обслуживаем много широко рассредоточенных и географически удаленных функциональных структур, которые действуют в составе Организации или ассоциированы с ней. |
| Progress has already been achieved, as new reports have already been submitted to the three Committees since the adoption of the common strategy. | Уже достигнут определенный прогресс: после принятия общей стратегии трем комитетам уже представлены новые доклады. |
| The United States has already taken a leading role in the effort to build up Africa's peacekeeping capacities and to support operations already in the field. | Соединенные Штаты уже играют руководящую роль в усилиях по укреплению миротворческого потенциала Африки и по поддержке уже осуществляемых операций. |
| The development of an archiving and purging mechanism is already included in the IMIS work plan, and preliminary work has already been undertaken. | Вопрос о создании механизма архивирования и очистки информации уже включен в рабочий план внедрения ИМИС, и предварительная работа уже ведется. |
| States are already able to submit focused reports, and some have already submitted such reports. | Государства уже имеют возможность представлять фокусные доклады, и некоторые из них такие доклады уже представляют. |
| A related issue is whether the security right already created can secure future advances of loans in addition to the loans already given. | С этим связан также и вопрос о том, может ли уже созданное обеспечительное право обеспечивать будущие выплаты ссуд в добавление к уже предоставленным кредитам. |
| It is important that we do this because UNAMSIL is already mobilized in the subregion; it is already there. | Важно, что мы добиваемся этого благодаря деятельности МООНСЛ, которая уже развернута в субрегионе; она уже там. |
| Many organizations already have an established risk management function, and maintain a corporate risk register, so threat assessment may already be available. | Многие организации уже имеют устоявшуюся функцию управления рисками и ведут общеорганизационный реестр рисков, т.е. результаты оценки угроз могут уже иметься. |
| The impact of warming temperatures has already been felt in some developing countries, with an estimated 300 million people already vulnerable to a changing climate. | Глобальное потепление уже оказывает влияние на некоторые развивающиеся страны, где его последствия ощущают на себе уже около 300 млн. человек. |