Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The primacy of the obligations under the Charter has already been invoked during the Commission's work on the topic. На приоритет обязательств по Уставу уже ссылались во время работы Комиссии над этой темой.
The Special Rapporteur next examined the commentaries to ascertain whether there were elements of a definition already adopted by the Commission. Затем Специальный докладчик изучил комментарии для установления того, существуют ли элементы определения, уже принятого Комиссией.
As already indicated above, this is a primarily terminological issue, but it goes beyond a mere linguistic preference for one word over another. Как уже указывалось выше, это в первую очередь терминологический вопрос, однако он выходит за рамки простых лингвистических предпочтений к одному слову по отношению к другому.
Rather, it will serve as a reminder of the work that has already been done with a view to ensuring consistency, as appropriate. Настоящий документ призван напомнить об уже проделанной работе, с тем чтобы обеспечить необходимую степень согласованности.
As such, most of these consultations have already taken place and will continue as the work progresses. Большая часть этих консультация уже была проведена, и они будут продолжены по мере продвижения работы.
It has already been clarified in the first report that entry into force falls under a different legal regime. В первом докладе мы уже имели возможность пояснить, что вступление в силу происходит в соответствии с другим правовым режимом.
The staff of the new institution was already engaged in the essential work of witness protection, archive management and preservation and sentence enforcement. Персонал этого нового учреждения уже проводит важную работу по защите свидетелей, ведению и сохранению архивов и исполнению судебных решений.
The Commission had already determined that article 31, paragraph 3, was part of the general rule of interpretation. Комиссия уже решила, что пункт З статьи 31 является частью общего правила толкования.
Cooperation among police and security forces already seemed to function effectively, but more could be done at judicial level. Сотрудничество между силами полиции и безопасности уже, как представляется, является эффективным, но на уровне судебных органов может быть сделано больше.
He had already obtained the Special Rapporteur's agreement on that point. Он уже получил согласие на это от Специального докладчика.
Paragraph (1) already contained a number of qualifiers and nothing should be added to dilute it further. Пункт 1) уже содержит ряд оговорок и нет необходимости выхолащивать его содержание.
The Special Rapporteur had already drafted a text, which should be circulated for discussion. Специальный докладчик уже подготовил текст, который должен быть распространен для обсуждения.
The report is already having a positive impact in the region. Данный доклад уже оказывает позитивное влияние в регионе.
Supervision of the enforcement of sentences has also already been handed over to the President of the Residual Mechanism. Функция надзора за исполнением приговоров также уже передана Председателю Остаточного механизма.
However, to the extent possible, projected dates already agreed upon are provided below. Тем не менее, насколько это возможно, уже согласованные прогнозируемые сроки приводятся ниже.
The writing of this next chapter has already begun with the work of the International Criminal Court and Special Tribunal for Lebanon. Работа над этой новой главой уже началась в контексте деятельности Международного уголовного суда и Специального трибунала по Ливану.
Somalia has already achieved what many thought was impossible a few months ago. Сомали уже достигла того, что несколько месяцев назад многие считали невозможным.
The security risks for United Nations operations in the Sahel are already high. Риски для безопасности операций Организации Объединенных Наций в Сахеле уже высоки.
In addition, 253 former combatants who were already self-employed received a direct cash benefit equivalent to $1,600. Кроме того, 253 бывших комбатанта, которые уже осуществляют индивидуальную трудовую деятельность, получили денежное пособие, эквивалентное 1600 долл. США.
Most of these displacements consisted of individuals who had already been displaced for a considerable time in Kismaayo city. Большинство бежавших уже были внутренне перемещенными лицами и находились в Кисмайо долгое время.
More than 12,000 children are already affected by acute malnutrition. Более 12000 детей уже страдает острым недоеданием.
I have already emphasized the need to ensure more inclusivity in the transitional institutions that have been established. Я уже подчеркивал необходимость сделать созданные переходные институты более инклюзивными.
A similar resolution had already been adopted by the Senate in 2011. Аналогичная резолюция уже была принята Сенатом в 2011 году.
The first steps of the recruitment plan for the twenty-fifth promotion have already been taken to ensure a swift transition between the two promotions. Первые шаги в рамках вербовочного плана по двадцать пятому набору уже предприняты с тем, чтобы обеспечить плавный переход между двумя наборами.
Mr. President, over 100,000 Syrians have already lost their lives. Г-н Председатель, уже погибло более 100000 сирийцев.