Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Progress is monitored closely, and significant reductions of backlog have already been achieved. Прогресс тщательно контролируется, и в сокращении объема необработанных операций уже достигнуты существенные успехи.
Consolidating and/or strengthening these already existing offices or functions should be taken into consideration accordingly. В этой связи следует принять во внимание возможность объединения и/или укрепления уже существующих подразделений или функциональных групп.
Appropriate actions have already been initiated to implement these recommendations at the national level. Уже начато осуществление надлежащих мер для выполнения этих рекомендаций на национальном уровне.
The global conversation about energy and sustainable development is already fully under way. Обсуждение вопросов энергетики и устойчивого развития на глобальном уровне уже идет полным ходом.
As such, the Decade will continue to build on the already existing momentum. В этом качестве Десятилетие позволит еще более закрепить уже имеющуюся позитивную динамику.
The Central African Republic has already benefited from this endeavour. Центральноафриканская Республика уже извлекла пользу из этой работы.
Such techniques and practices had already been shown to be effective in reducing unintentional releases. Эффективность этих методов и видов практики для сокращения непреднамеренных выбросов уже была доказана.
Parties to the convention have already introduced measures to identify and manage PCB stockpiles. Стороны Конвенции уже ввели меры для выявления и регулирования запасов ПХД.
BAT and BEP relevant to unintentionally produced PCDD/PCDF for various types of incinerators are already available and widely applied. Уже доступны и широко применяются НИМ и НПД, имеющие отношение к непреднамеренному образованию ПХДД/ПХДФ, для различных типов установок для сжигания.
BAT and BEP relevant to unintentionally produced PCDD/PCDF for various types of incinerators are already available and widely applied. НИМ и НПД, относящиеся к непреднамеренно образующимся ПХДД/ПХДФ для различных типов установок для сжигания, уже доступны и широко применяются.
It can be concluded that specific BAT is already common practice in the manufacturing of the chlorinated chemicals. Поэтому можно сделать вывод, что конкретные НИМ уже стали обычной практикой в производстве хлорированных веществ.
There are no extra costs involved for industry if these existing BAT and BEP measures are already implemented. Дополнительные затраты для промышленности не возникнут, если существующие НИМ и НПД уже осуществляются.
Costs for managing existing technically engineered landfills in an environmentally sound manner already arise for such landfills and will not significantly change. Затраты на регулирование существующих технически оборудованных свалок экологически обоснованным образом уже определены для таких свалок и не будут существенно меняться.
Countries have already introduced corresponding measures (e.g. specially engineered landfill concept). Страны уже применяют соответствующие меры (в частности, концепцию особого обустройства свалок).
Cost increases for consumers are not expected since the substitutes are already in use. Поскольку уже применяются альтернативы ГХБД, увеличения затрат для потребителей также не ожидается.
Stocks of CNs occurring in conjunction with PCB are already covered by existing measures. Запасы ХН, существующие в сочетании с ПХД, уже подпадают под действие применяемых мер.
Further, the intentional production and use of CNs seems to have already stopped. Кроме того, намеренное производство и использование ХН, по всей видимости, уже прекращено.
The conventions already have the necessary provisions in place to review and schedule new substances. В конвенциях уже содержатся необходимые положения для проведения обзора и включения новых веществ в таблицы.
ANF Pakistan has already been actively participating in Project Prism and developed various operational activities under the subject project. ГБН Пакистана уже активно участвует в проекте "Призма" и проводит различные оперативные мероприятия в рамках этого тематического проекта.
Instances of partial agreement reflected the view of the management of UN-Women that the relevant recommendations were already being implemented through internal change processes. Случаи частичного несогласия были обусловлены тем, что, по мнению руководства Структуры «ООН-женщины», соответствующие рекомендации уже выполняются благодаря процессам внутренних преобразований.
Various companies would be able to interact in the forum, with Microsoft already offering free online courses. В рамках форума смогут взаимодействовать различные компании, а компания «Майкрософт» уже предлагает бесплатные курсы в режиме онлайн.
Missions have already taken measures to address the identified weaknesses. Миссиями уже приняты меры по устранению выявленных недостатков.
The Division reiterated that its Vendor Registration and Management Team had already established a central repository for performance reports. Отдел вновь указал, что его группа по вопросам регистрации и управления работой поставщиков уже создала централизованное хранилище для отчетов об исполнении контрактов.
The Administration agreed with the recommendations, noting that improvements were already under way during the audit period. Администрация согласилась с рекомендациями, отметив, что меры по улучшению положения уже принимались во время проведения ревизии.
While forecasts already suggest an increase, the Fund will actively seek higher contributions. Несмотря на то, что уже сейчас прогнозируется рост объема поступлений, Фонд будет настойчиво решать задачу увеличения суммы взносов.