Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The Advisory Committee had already granted the Secretary-General commitment authority of $10 million. Консультативный комитет уже предоставил Генеральному секретарю полномочия на принятие обязательств на сумму 10 млн. долл. США.
Most numbers of the Timber Bulletin are already bilingual to economise translation resources. Большинство выпусков Бюллетеня по лесоматериалам уже публикуется на двух языках в целях экономии ресурсов, выделяемых на письменный перевод.
Answer: I found it already in existence. Ответ: Я узнал о ней, когда она уже существовала.
Subsequent reports will cover what has already been done in this area. В следующих докладах будет содержаться информация о том, что уже было сделано в этой области.
The Commission had already inquired about this subject and we replied. Комиссия уже представляла запрос на этот счет, и мы на него ответили.
Many have already adopted appropriate microcredit schemes in their overall approaches to socio-economic development. Многие из них уже взяли на вооружение надлежащие программы микрокредитования в контексте своей общей политики в области социально-экономического развития.
These should be sought in addition to already existing agreements on nuclear-weapon-free zones. И добиваться их следует в дополнение к уже существующим соглашениям о зонах, свободных от ядерного оружия.
He had already commented on the performance bond. Он уже высказывал свои замечания по поводу документа, подтверждающего обязательства продавца в отношении выполнения контракта.
Industry has already begun to manage industrial water use more effectively. Промышленные круги уже приступили к налаживанию более эффективной системы использования водных ресурсов в промышленных целях.
Security Council Resolution 1373 on terrorism financing represents a clear step already taken in this direction. Принятие резолюции 1373 Совета Безопасности о борьбе с финансированием терроризма несомненно представляет собой шаг, который уже предпринят в этом направлении.
ECA concurred with the recommendation and stated that it was already in compliance. ЭКА согласилась с этой рекомендацией и заявила, что она уже приняла меры к ее выполнению.
A technical assistance mission to those States had already taken place. В состав этой группы вошли государства-участники, в которых уже побывала миссия технической помощи.
Some have already returned spontaneously and UNHCR anticipates beginning assisted return movements in October 2004. Некоторые из них уже возвратились сами, и УВКБ ожидает, что в октябре 2004 года начнется организованное возвращение беженцев.
Too many innocent lives have already been claimed. Погибло уже слишком много ни в чем не повинных людей.
That means that delegations already have some views on that proposal. Это означает, что у делегаций уже сложились те или иные мнения по данному предложению.
Our efforts so far have already yielded first results. Наши усилия, предпринятые к сегодняшнему дню, уже принесли первые результаты.
The Committee understands that an inter-agency team is already being assembled. Комитет исходит из того понимания, что уже ведется работа по формированию межучрежденческой группы.
We have already heard from Assistant Secretary-General Annabi about those pressures. Мы уже слышали, как помощник Генерального секретарь Аннаби говорил об этой нагрузке.
This amount excludes awards that have already been paid. В эту сумму не входят средства, которые уже были выделены.
The representative of Switzerland recalled that security requirements already existed in RID/ADR. Представитель Швейцарии напомнил о том, что в МПОГ/ДОПОГ уже имеются предписания на предмет общей безопасности.
It further recalled that it had already modified some decisions. Она далее напомнила, что уже внесла изменения в некоторые из этих решений.
The Tribunal is already accessing and reviewing e-assets. Трибунал уже получил доступ к программному обеспечению и анализирует его.
Capital assistance for many critical infrastructure projects has already been terminated. Уже прекращено оказание капитальной помощи на цели осуществления многих важнейших проектов в области инфраструктуры.
This shall include views already expressed. В нем должны быть отражены уже высказанные мнения.
This further complicates the already difficult tasks of peace-building and reconciliation. А это еще больше осложняет и без того уже трудные задачи миротворчества и примирения.