Those transplanted before that date were already Zairians. |
Лица, переселившиеся до этой даты, уже считались заирцами. |
We have already scored significant gains in agricultural improvement. |
Мы уже добились значительных результатов в деле улучшения состояния сельского хозяйства. |
Many others would already be aware of their rights. |
Многие другие задержанные, как правило, уже знают о своих правах. |
Some countries implemented ICD-10 already in 1994. |
Некоторые страны приступили к внедрению МКБ-10 уже в 1994 году. |
Such unilateral measures by the United States have already assumed dangerous dimensions. |
Такие меры, применяемые Соединенными Штатами в одностороннем порядке, уже приобрели весьма опасный размах. |
The speaker emphasized that much information on indicators already existed. |
Оратор подчеркнул, что уже имеется большой объем информации относительно этих показателей. |
States should fully develop the potential of relevant bodies already foreseen in their constitutions or legislation. |
Государства должны помогать соответствующим органам, которые уже намечено создать по их конституции или законодательству, в полной мере развить их потенциал. |
Most developed country Parties have already developed and adopted such strategies. |
Большинство Сторон, являющихся развитыми странами, уже разработало и утвердило такие стратегии. |
Sections already included in the E road network are underlined. |
Участки, которые уже входят в сеть дорог категории Е, выделены подчеркиванием. |
New plants already implemented this "chemical factory" from the beginning. |
В новых установках с самого начала их функционирования уже было предусмотрено оборудование по химической очистке. |
Norway has already adopted a gender-sensitive strategy for its environmental assistance programmes. |
Норвегия уже утвердила стратегию, учитывающую гендерные аспекты, для своих программ содействия охране окружающей среды. |
Success is more likely when inflation is already low or declining. |
Успех более вероятен в тех случаях, когда инфляция уже невысока или сокращается. |
These pledges have already been honoured through full disbursement. |
Эти обязательства уже выполнены, и указанные средства внесены в полном объеме. |
But they already did, twice. |
Но они это уже сделали, причем дважды. |
He noted that fund-raising through the Web was already producing results. |
Он отметил, что мобилизация денежных средств с использованием электронных каналов уже приносит свои результаты. |
In countries where they already exist, technology transfer centres could undertake these functions. |
Эти функции могли бы осуществляться центрами по передаче технологии в тех странах, где они уже созданы. |
This was particularly true for sites that were already nitrogen enriched. |
Это, в частности, характерно для участков, где содержание азота уже находится на высоком уровне. |
The ideas outlined below go beyond co-ordination practices already in place. |
Указываемые ниже соображения выходят за рамки координационной практики, уже существующей в настоящее время. |
Programme countries had stated that UNDP was producing results already. |
Страны, в которых осуществляются программы, заявили, что ПРООН уже добилась результатов. |
She observed that UNFPA had already undertaken contraceptive requirement studies in Kazakhstan and Uzbekistan. |
Она заметила, что ЮНФПА уже начал изучать требования к противозачаточным средствам, предъявляемые в Казахстане и Узбекистане. |
Some ministries had already responded positively. |
Ряд министерств уже позитивно откликнулись на эту инициативу. |
We took steps to augment our already robust export controls. |
Мы приняли меры по ужесточению нашего и без того уже строгого экспортного контроля. |
Conference rooms for clients and lawyers are already under construction. |
Уже ведутся строительные работы по оборудованию комнат для встреч клиентов с адвокатами. |
Civil and criminal responsibilities of minors have already been explained. |
В настоящем докладе уже обсуждались вопросы, касающиеся гражданской и уголовной ответственности несовершеннолетних. |
Moreover, approximately 40 delegations have already committed to sponsor. |
Кроме того, примерно 40 делегаций уже заявили о своей готовности присоединиться к числу его авторов. |