Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The affected individuals in the groups 2 - 4 above have already received remedy in the fiscal year 2012. Затронутые лица категорий 2-4 выше уже получили возмещение вреда в 2012 финансовом году.
However, there are a number of domestic remedies already available to Mauritian citizens. В то же время уже существует ряд внутренних средств правовой защиты, доступных для граждан Маврикия.
Government has already adopted a policy of inclusive education which is being implemented phase-wise. Правительство уже проводит политику поощрения инклюзивного образования, которое вводится поэтапно.
A number of measures had already been undertaken towards its implementation. Уже принимаются меры по реализации этой стратегии.
Regarding RC114.99, an acceptable framework for the protection of irregular migrants is already in place. Что касается рекомендации 114.99, то приемлемая основа для защиты незаконных мигрантов уже создана.
Cyprus has already taken practical measures so as to address the financial situation. Кипр уже принимает практические меры по преодолению финансовой ситуации.
The Corporation has already incorporated elements of the Guiding Principles into its social and environmental Sustainability Framework. Корпорация уже включила элементы Руководящих принципов в свои социальные и экологические Рамки устойчивого развития.
The programme expands on already successful efforts related to the provision of suitable educational opportunities to primary school-aged children with disabilities. Программа опирается на уже достигнутые успехи в области предоставления надлежащих образовательных возможностей детям-инвалидам в начальной школе.
More than 5,000 accessible schools providing conditions for the education of children with disabilities had already been created by the end of 2013. К концу 2013 года уже создано более 5000 доступных школ, предоставляющих детям-инвалидам условия для получения образования.
Such practices can lead to the marginalization of groups already disadvantaged in their exercise of the right to freedom of association. Такая практика может приводить к маргинализации групп, уже находящихся в неблагоприятном положении с точки зрения осуществления ими права на свободу ассоциации.
The police had indicated that those changes were already making a positive difference to the country's drinking culture. По данным полиции, эти изменения уже положительно сказались на культуре потребления алкогольных напитков в стране.
139,140, 141: New Zealand already ensures children have access to free education. 139,140, 141: Новая Зеландия уже принимает меры по обеспечению детям доступа к бесплатному образованию.
They also tend to acknowledge that some State-to-State cooperation aimed at achieving these ends already takes place. Они также, как правило, признают, что определенное межгосударственное сотрудничество для достижения этих целей уже имеет место.
Most of the elements in these recommendations are already being implemented or concrete measures shall be followed for their implementation in the future. Большинство элементов, содержащихся в этих рекомендациях, уже осуществляются или в связи с ними будут приняты конкретные меры в целях их осуществления в будущем.
Participants have referred to examples where the Declaration had already been effectively used in dialogue between indigenous peoples and the State. Участники сослались на уже имеющиеся примеры эффективного использования Декларации в рамках диалога между коренными народами и государством.
Participants described and explored the possibilities for joint action among agencies on the basis of initiatives already planned. Участники охарактеризовали и изучили возможности совместных действий учреждений на основе уже запланированных инициатив.
The investigation bureaus of the Ministry of Security had already created the blacklist of suspects in banking fraud crimes. Следственные подразделения министерства безопасности уже составили черный список лиц, подозреваемых в совершении преступлений, связанных с банковским мошенничеством.
Cooperation between two countries has already been facilitated on the margins of such meetings. В рамках таких совещаний уже налажено сотрудничество между двумя странами.
The Commission focused on innovative planning, technology and governance models already in use in several cities across the globe. Комиссия сосредоточила свое внимание на моделях инновационного градостроительства, использования технологий и управления, которые уже применяются в некоторых городах по всему миру.
Two fifths of households worldwide already have Internet access. Две пятых домохозяйств мира уже имеют доступ к Интернету.
Businesses and administrative systems already connect and monitor objects and devices through radio-frequency identification tags and global positioning systems. С помощью идентификационных радиочастотных меток и систем глобального позиционирования предприятия и административные системы уже способны обеспечивать соединение с предметами и устройствами и контроль за ними.
Work is already underway to design the Sustainable Development Goals, which will form a central part of this agenda. В настоящее время уже проводится работа по определению целей устойчивого развития, которым в этой повестке дня будет отведено центральное место.
This would offer the possibility of a continuation of some of the work flows that have already been initiated. Это дает возможность продолжить уже начатую работу по отдельным направлениям.
External hosts were used more often when the data were deemed to be already in the public domain. Внешний хостинг чаще использовался в тех случаях, когда данные уже считались достоянием общественности.
Poor countries continue to face hurdles in accessing affordable drugs and the knowledge and technologies that already exist to respond to people's emerging health needs. Бедные страны по-прежнему сталкиваются с препятствиями в получении доступа к недорогим лекарствам, знаниям и технологиям, которые уже существуют, в целях удовлетворения возникающих потребностей населения в области здравоохранения.