Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
I've already paid for the first lesson. Я уже заплатил за первый урок.
When I got up, the sun was already high in the sky. Когда я встал, солнце было уже высоко.
Tom has already drunk three cups of coffee. Том уже выпил три чашки кофе.
Tom didn't need to tell Mary. She already knew. Тому не надо было говорить Мэри. Она уже знала.
Tom didn't know that Mary had already bought bread. Том не знал, что Мэри уже купила хлеб.
Tom didn't know it was already after 2:30. Том не знал, что было уже два часа тридцать минут.
By the time Tom realized what was going on, the police had already arrested Mary. К тому времени, как Том осознал, что происходило, полиция уже арестовала Мэри.
Tom has already seen the best years of his life. Том уже повидал лучшие годы своей жизни.
You're already big enough to do it by yourself. Ты уже достаточно взрослый, чтобы сделать это самостоятельно.
I have already finished reading this book. Я уже закончил читать эту книгу.
They haven't slept for forty-eight hours already. Они не спят уже сорок восемь часов.
It's very late, so I should already be in bed. Уже очень поздно, так что мне надо быть уже в кровати.
In Mogadishu, more than 10,600 internally displaced persons received eviction notifications during the reporting period. Most have already been evicted. В Могадишо в отчетный период более 10600 внутренне перемещенных лиц получили уведомления о выселении, и большинство из них уже было выселено.
The epidemic has already significantly weakened previously built Government capacity and has the potential to reverse the gains achieved in the national security sector reform process. Эпидемия уже значительно ослабила ранее созданный потенциал правительства и может перечеркнуть успехи, достигнутые в процессе реформирования национального сектора безопасности.
Forced evictions in Mogadishu have exacerbated the protection and humanitarian situation of tens of thousands of Somalis, many already internally displaced. Случаи насильственного выселения в Могадишо усугубили охрану и гуманитарную ситуацию десятков тысяч сомалийцев, многие из которых уже являются вынужденными переселенцами.
Several national bodies have already certified, and will continue to certify, private maritime security companies using ISO/PAS 28007. Ряд национальных органов уже сертифицировали и будут продолжать сертифицировать частные морские охранные компании, используя стандарт ИСО/ОТТ 28007.
As at the cut-off date of this report, 21% of the effluent had already been destroyed. По состоянию на отчетную дату настоящего доклада 21% этих отходов уже был уничтожен.
The temporary progress of ISIL has already excited a wave of emulation by other groups, including networks outside the Middle East. Временные успехи ИГИЛ уже вызвали волну подражания со стороны других групп, включая организации за пределами Ближнего Востока.
The Mechanism has already assumed responsibility for efforts to address the status of individuals who have finished serving their sentences outside Arusha. Механизм уже взял на себя ответственность за усилия по урегулированию статуса лиц, которые завершили отбывание наказания за пределами Аруши.
The Mechanism has already been integrated into the unified content management system. Механизм уже интегрирован в единую систему управления информационным наполнением.
Extra work has already been assigned to the redaction teams. Редакционным группам уже поручена дополнительная работа.
Some of the recorded gains have already been eroded by technical challenges in the recent weeks. Некоторые из достигнутых успехов уже были подорваны техническими проблемами в последние недели.
During the cold war, United Nations Secretaries-General drew attention to specific cross-border crime issues complicating conflict situations already on the Security Council's agenda. В течение «холодной войны» генеральные секретари Организации Объединенных Наций обращали внимание на конкретные вопросы трансграничной преступности, усугублявшей конфликтные ситуации, уже включенные в повестку дня Совета Безопасности.
The Directorate will continue its assessment work of other African countries as well as monitor progress in States already assessed. Директорат будет продолжать свою оценочную деятельность в других африканских странах и следить за прогрессом в государствах, где уже была произведена оценка.
The funding requirements for this response incorporate programming already funded by several donors, in particular a significant contribution from Saudi Arabia. Потребности в финансировании предстоящих мероприятий рассчитаны с учетом тех программ, которые уже профинансированы рядом доноров, в частности Саудовской Аравией, которая внесла значительный вклад.