Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Graduates of these private institutions are already present on the labour market. Выпускники этих частных учебных заведений уже представлены на рынке труда.
Rural workers already enjoy free employment mobility, and they freely choose their employment. В настоящее время уже достигнуто свободное перемещение сельских работников в целях трудоустройства при самостоятельном выборе ими работы.
France is already a party to many international instruments prohibiting discrimination. Франция уже является участником многочисленных международных договоров о запрещении дискриминации.
Over the last 4 years since the introduction of this special programme (March 2010), 2300 youths have already graduated. За последние четыре года существования этой специальной программы (март 2010 года) ее уже закончили 2300 молодых людей.
The trends in moderate and severe malnutrition suggest that this MDG target has already been met. Тенденции, касающиеся умеренных и острых форм недоедания, свидетельствуют о том, что этот целевой показатель ЦРТ уже достигнут.
The Council of Ministers has already decided, in principle to make a separate Bill with a view to further strengthening the Centre. Совет министров уже принял принципиальное решение относительно подготовки отдельного законопроекта, направленного на дальнейшее укрепление Центра.
Proposed amendments to the national land legislations has been made and the Land Tribunal Act has already been developed. Были предложены изменения в законодательные акты по вопросам национального землепользования, и уже разработан закон о земельном суде.
Some municipalities and NGOs already have in place a so-called System of Pervious Housing. Некоторые муниципалитеты и НПО уже внедрили так называемую Систему поэтапного обеспечения жильем.
Brief references will also be made, as necessary, to relevant information already submitted by Egypt in its earlier reports to the Committee. При необходимости также даются краткие ссылки на соответствующую информацию, которая уже представлялась Египтом в его предыдущих докладах Комитету.
Egypt has already referred in earlier reports to current laws concerning this right. В предыдущих докладах Египет уже ссылался на действующие законы, касающиеся этого права.
As already explained, all citizens in Egypt enjoy all basic services provided by the State, without exception and without discrimination. Как уже объяснялось, все граждане Египта пользуются всеми основными услугами, оказываемыми государством, без каких-либо исключений и без дискриминации.
Thus, in the village of Ghogheti, overall 5 local residents lost their already cultivated and seeded agricultural plots of garlic and wheat. Так, в селе Гогети 5 местных жителей лишились уже обработанных и засеянных чесноком и пшеницей участков.
A Liaison Mechanism (LM), already in operation. Уже действующий Механизм взаимодействия (МВ).
One training was already organized in 20-21 February 2014 with the participation of 11 judges. Одно занятие уже было организовано 20-21 февраля 2014 года, в котором участвовало 11 судей.
The State has already lent support to a private initiative to build social housing for single mothers and the elderly. Уже сейчас оказывается государственная поддержка частному проекту, в рамках которого строится социальное жилье для матерей-одиночек и престарелых.
Electronic Case Management has already been launched at the Courts of First Instance. Электронное судопроизводство было уже внедрено в судах первой инстанции.
Further information on the data already collected by various State institutions within their areas of responsibility. Дополнительная информация о данных, уже собранных различными государственными учреждениями в рамках сферы своей компетенции.
The State party had already taken steps to withdraw public financing and ban such political parties that incited racial hatred. Государство-участник уже предприняло шаги по лишению государственного финансирования и запрещению политических партий, разжигающих расовую ненависть.
The problems of the justice system in reacting to incidents of hate crime had already been recognized. Проблемы в реагировании системы правосудия на случаи преступлений на почве ненависти уже признаны.
The recent referendum had received a majority of votes and had therefore already been incorporated into the text of the Constitution. Недавний референдум получил большинство голосов и потому уже включен в текст Конституции.
The Committee had already recommended the ratification of the United Nations Convention to many European countries. Комитет уже рекомендовал многим европейским странам ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, it was already preparing to submit its periodic report, which was scheduled for consideration in 2015. Кроме того, она уже готовится представить свой периодический доклад, рассмотрение которого планируется в 2015 году.
In the circumstances, it could no longer prepare lists of issues prior to reporting, since the reports concerned were already available. В таких обстоятельствах он больше не может составлять предварительные перечни вопросов, поскольку эти доклады уже поступили в его распоряжение.
Pursuant to article 9 of the Convention, Suriname has already submitted two reports covering the initial to the twelfth reports. Во исполнение положений статьи 9 Конвенции Суринам уже представил два доклада, объединившие в себе первоначальный - двенадцатый доклады.
The rapporteurs recognized the steps already adopted by the State to comply with these Inter-American Court judgments. Докладчики признали шаги, уже предпринятые государством по выполнению решений Межамериканского суда.