Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Withdrawal does not affect proceedings already commenced under this Statute. Отзыв не затрагивает разбирательства, которое уже начато в соответствии с настоящим Уставом.
It has already backfired politically and militarily. Она уже привела к осложнениям в политическом и военном плане.
Selected quantitative indicators must be easy to obtain, and preferably be already published. Должен быть обеспечен свободный доступ к отдельным количественным показателям, и было бы предпочтительным, чтобы они уже были опубликованы.
Eight investment projects already completed have eliminated 427 tonnes of ODS. В рамках восьми инвестиционных проектов уже было уничтожено 427 тонн веществ, разрушающих озоновый слой.
We can already attest to the resulting strengthening of international peace and security. Поэтому уже сейчас можно с уверенностью говорить о ее вкладе в укрепление международного мира и стабильности.
Prevention and rehabilitation are already well-known areas. Предупреждение и реабилитация представляют собой уже хорошо известные области.
Countries are already asking for advice in implementing the Rules. Страны уже обращаются с просьбами об оказании консультативной помощи по вопросу осуществления Правил.
This would discriminate against those of us who are already disadvantaged. Это дискриминация в отношении тех из нас, кто уже находится в невыгодном положении.
In Cambodia, land-mines have already killed and maimed several thousand people. В Камбодже несколько тысяч человек уже погибли или изувечены в результате подрыва на наземных минах.
Australia has already trebled funding for population and development activities. Австралия уже в три раза увеличила объем финансирования на цели в области народонаселения и развития.
Many countries had already shared their experiences of creating such machinery. Многие страны уже обменялись опытом в создании таких механизмов в рамках своих основных обязательств.
Phase one has already identified several large-scale projects that could encourage greater use of renewable energy. На первом этапе уже было намечено несколько крупномасштабных проектов, осуществление которых могло бы способствовать более широкому использованию возобновляемых источников энергии.
In some cases legislation has already been amended to comply with EU directives. В некоторых случаях в законодательство уже внесены поправки, чтобы привести его в соответствие с директивами ЕС.
Peace would already have been returned and reconstruction efforts started. Мир был бы уже восстановлен, и началась бы работа по реконструкции.
It was heartening that exchanges of information and situation reports were already more frequent. Следует с оптимизмом воспринимать тот факт, что обмены информацией и сообщениями о развитии ситуации стали уже более регулярными.
Furthermore, petroleum was already heavily taxed. С другой стороны, торговля нефтью уже облагается большими налогами.
UNICEF generally reimburses the actual expenses already incurred. ЮНИСЕФ обычно возмещает фактические расходы, которые уже были понесены.
Thirty UNICEF offices already share common premises with other United Nations organizations. Тридцать отделений ЮНИСЕФ уже расположены в общих с другими организациями системы Организации Объединенных Наций помещениях.
One view was that the common law already adequately protected rights. Существует мнение, что должная защита этих прав уже обеспечивается принятой в стране системой общего права.
Such borrowing avoids a programming hiatus in countries that are already heavily programmed. Такое заимствование не допускает отсутствия программной деятельности в странах, которые уже получили огромное количество средств по программам.
I think it was already there when built. Думаю, тело уже было там, когда дом строился.
Legally, it's ours already. По закону, все и так уже наше.
But apparently you already have a profession. Но, очевидно, у тебя уже есть профессия.
The national technical commission responsible for preparing this debate is already at work. Национальная техническая комиссия, на которую возложена подготовка к этому обсуждению, уже приступила к работе.
In some instances, that foundation already provides greater protection than the Covenant. В некоторых случаях такая правовая база уже сама по себе обеспечивает более широкую защиту по сравнению с Пактом.