This is already beginning to happen, albeit only on a small scale. |
Это уже начинает происходить, хотя и в небольшом масштабе. |
The Council welcomed the initiatives already taken by States in the region and regional organizations to enhance maritime safety and security. |
Совет приветствовал инициативы, уже предпринятые государствами региона и региональными организациями в целях повышения уровня охраны и безопасности на море. |
Convergence has already been reached in a number of areas at the conceptual stage of the discussion. |
На этапе концептуальных обсуждений уже достигнуто сближение мнений по ряду областей. |
The impact of climate change on socio-economic well-being has already been large. |
Изменение климата уже существенно сказалось на социально-экономическом положении людей. |
Such initiatives have already produced some results. |
Такие инициативы уже принесли определенные результаты. |
Member States have already proposed relevant targets under various goals, including those dealing with means of implementation and global partnerships, poverty and decent work. |
Государства-члены уже выступали с предложениями о включении соответствующих задач в рамках различных целей, в том числе касающихся средств осуществления и глобальных партнерств, нищеты и достойной работы. |
In this connection, the Board noted that a revised sustainable funding structure had already been prepared in response to the financial situation. |
В этой связи Совет отметил, что в порядке реагирования на такую финансовую ситуацию уже подготовлена пересмотренная система устойчивого финансирования. |
A number of legal and constitutional measures are already in place that protect persons against unlawful detention. |
Для защиты лиц от противоправного задержания уже принят целый ряд мер правового и конституционного характера. |
The rapporteur stressed that items that were proposed for deletion were already included in other UNECE standards. |
Докладчик подчеркнул, что позиции, которые предлагается исключить, уже включены в другие стандарты ЕЭК ООН. |
Tool already used in Georgia, Lithuania |
Данный механизм уже используется в Грузии и Литве. |
This way the paper launched a broad consultation process and multi-lateral policy dialogue already during its preparation. |
Таким образом, уже в ходе подготовки документа был начат процесс широких консультаций и многосторонний диалог по вопросам политики. |
Analysis and data collection has already started and the publication will be ready in 2016. |
Проведение анализа и сбор данных уже начаты, и публикация будет готова в 2016 году. |
Some of them already existed, others were about to be put into operation. |
Некоторые из них уже существуют, другие же находятся в стадии реализации. |
Most vehicle manufacturers already install anchorages and seat belts in new vehicles. |
Большинство изготовителей транспортных средств уже устанавливают приспособления для крепления и ремни безопасности на новых транспортных средствах. |
There will be no remarkable economic impacts because in practice the factor of 1.75 is already greatly exceeded for the vast majority of equipment. |
Заметных экономических последствий не предвидится, поскольку на практике в случае подавляющего большинства транспортных средств коэффициент 1,75 уже существенно выше. |
The proposed new category of special equipment has already been introduced into a number of national and international instruments. |
Предлагаемая новая категория СТС уже введена в ряде национальных и международных документов. |
Germany was of the opinion that the responsibilities of manufacturers were already laid out in European Union legislation. |
Германия сочла, что ответственность изготовителей уже предусмотрена в законодательстве Европейского союза. |
Some vehicles are already equipped with LNG fuel systems based on national rules. |
Некоторые транспортные средства уже оборудованы топливными системами на СПГ в соответствии с национальными предписаниями. |
We have been informed that a number of countries already conduct examinations using electronic means. |
Нам сообщили, что в ряде стран уже проводятся экзамены с использованием электронных средств. |
The Working Party noted that this correction did not have any consequences for certificates already issued or being issued. |
Рабочая группа отметила, что это исправление не влечет за собой каких-либо последствий для уже выданных или выдаваемых свидетельств. |
Several countries had already inserted the data into the UNECE database. |
Несколько стран уже ввели данные в базу данных ЕЭК ООН. |
This subject has been already discussed during the three last joint meetings. |
Данный вопрос уже обсуждался на трех последних сессиях Совместного совещания. |
The general information below has been already given in the previous working document. |
Приводимая ниже общая информация уже содержалась в предыдущем рабочем документе. |
Since this is a modification, this text already appears in the relevant columns of the table. |
Поскольку речь идет об изменении, этот текст уже содержится в соответствующих колонках таблицы. |
The training organizers confirmed that that was already the case in practice. |
Организаторы подготовки подтвердили, что на практике это уже разрешается. |