Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
131.89 and 131.90 Accepted, already implemented. 131.89 и 131.90 Принимаются, уже выполняются.
Many international statesmen have already pondered the issue of budgetary priorities. Вопрос бюджетных приоритетов уже и раньше заставлял задумываться многих международных государственных деятелей.
She has already written several communications to governments concerning issues brought to her attention. Она уже отправила несколько сообщений правительствам по вопросам, которые привлекли ее внимание.
Indigenous observers stated that some provisions of the zero draft were already covered by relevant articles of the Declaration. Наблюдатели из числа коренных народов отметили, что некоторые положения первоначального проекта уже охвачены соответствующими статьями Декларации.
The Committee has already prepared a number of draft laws to address core human rights issues. Комитет уже подготовил ряд законопроектов, касающихся основных вопросов прав человека.
Republika Srpska had already proposed a way to eliminate all discriminatory election provisions on its territory. Республика Сербская уже предлагала способ отмены всех дискриминационных положений о выборах на ее территории.
Follow-up is already being done on the regional and local levels, and a total follow-up system is under development. Мониторинг уже ведется на региональном и местном уровнях, и в настоящее время мы работаем над созданием всеобъемлющей системы мониторинга.
This may involve some degree of modification or rationalisation of existing data tables, where the proposed indicators differ from those already available. Это может быть связано с внесением определенных изменений или с определенной рационализацией имеющихся таблиц данных, в тех случаях когда предлагаемые показатели отличаются от уже имеющихся.
Financial costs and funding sources are defined already for its implementation. Для выполнения этих мер уже произведена оценка затрат и выбор источников финансирования.
Only the first category, "Rooflessness," comprises people not already included in either private or institutional households. Только первая категория - "бесприютные" - уже охватывает лиц, еще не включенных ни в частные, ни в институциональные домохозяйства.
Meetings of the Working Group on Implementation and related work of the secretariat to service it are already foreseen as per the workplan. Совещания Рабочей группы по осуществлению и работа секретариата по их обслуживанию уже заложена в план работы.
Fact-finding missions were organized in countries that had already expressed their high-level commitment to the implementation of the Convention. Миссии по установлению фактов были организованы в странах, ранее уже принимавших на высоком уровне обязательства в отношении осуществления Конвенции.
Delegations agreed that, in accordance with their interpretation of the text of the Convention, it already applied to TMFs. Делегации согласились с тем, что в соответствии с их толкованием текста Конвенции он уже распространяется на хвостохранилища.
The exchange of information and experience has already been in place between EANET and different bodies under the Air Convention and its secretariat. Между Восточноазиатской сетью и различными органами Конвенции по воздуху и ее секретариатом уже налажен обмен информацией и опытом.
There already exists a strong cooperation between the Air Convention and the Arctic Council. Между Конвенцией по воздуху и Арктическим советом уже налажено прочное сотрудничество.
On the scientific level, the cooperation has already been ongoing. На научном уровне сотрудничество уже осуществляется.
A number of scientific papers had already been published. Уже был опубликован ряд научных документов.
A test system is already available and first test results were provided to the modellers for testing. Уже имеется опытный вариант системы, и первые пробные результаты ее применения были представлены специалистами по моделированию для проверки.
The Committee welcomed the information provided that the law had already been submitted to the parliament. Комитет приветствовал представленную страной информацию о том, что законопроект уже внесен на рассмотрение парламента.
The United Kingdom also expressed concerns regarding the reopening of text in the draft decision already agreed by the Working Group of the Parties. Соединенное Королевство также выразило обеспокоенность по поводу возобновления работы над текстом проекта решения, уже согласованного Рабочей группой Сторон.
Indeed, those lessons had already inspired similar processes beyond the European region. Действительно, данный опыт уже послужил источником вдохновения для начала аналогичных процессов за пределами Европейского региона.
Public authorities should bear in mind that public participation is meaningless if decisions have already been taken - officially or unofficially. Государственные органы должны помнить о том, что участие общественности бессмысленно, если решения уже приняты - официально или неофициально.
A couple of them reported that they have already started examination of possible methodologies or started with reporting on one sector. Две из них доложили, что уже начали изучение возможных методологий или ведение отчетности по одному сектору.
A number of countries indicated that they had already ensured public participation in decision-making with respect to the establishment of PRTRs. Ряд Сторон указали, что уже обеспечили участие общественности в процессе принятия решений при учреждении РВПЗ.
Brazil already had legislation mandating the implementation of the Federal Technical Registry. ЗЗ. В Бразилии уже действует законодательство, предусматривающее наличие Федерального технического регистра.