| It's already supporting its weight. | Однако же его ноги уже выдерживают вес тела. |
| It's possible she already knows. | Ну, вполне возможно, что она уже в курсе. |
| According to Anthony steps have already been undertaken. | По словам Энтони кое что уже сделано в этом направлении. |
| I already rescheduled everything you had this week. | Я уже перенесла все встречи, запланированные на эту неделю. |
| I've already taken six strokes off my game. | Мне уже понадобилось на шесть ударов меньше, чтобы пройти поле. |
| The following comments are therefore additional to inputs already provided. | Поэтому нижеследующие замечания являются дополнительными по отношению к уже представленным замечаниям и материалам. |
| These settlements have already been captured. | В настоящее время эти населенные пункты уже захвачены. |
| Emily, we already think you're crazy. | Эмили, мы уже начинаем думать, что у тебя сдвиги. |
| Look, I've said enough already. | Слушай, я уже и так рассказал слишком много. |
| You've helped more than enough already. | Ты и так мне помог уже более, чем достаточно. |
| Organizations with such programmes already in place would review their application. | Организации, в которых уже имеются такие программы, проведут обзор их применения. |
| It must also coordinate efforts with regional organizations that are already engaged in relevant tasks. | Она должна также координировать свои усилия с усилиями региональных организаций, которые уже занимаются решением задач в этой области. |
| It has already taken major initiatives to move the negotiations forward. | Она уже предприняла крупные инициативы, с тем чтобы добиться прогресса на переговорах. |
| About 430 villages are already applying this system. | В настоящее время эта система уже применяется в 430 деревнях. |
| It has already grown rapidly in eastern Europe. | В странах Восточной Европы такая безработица уже достигла значительной величины. |
| A few organizations are already successfully using public amateur involvement on a small scale. | Ряд организаций уже располагают опытом успешного привлечения общественности к этой деятельности, пусть даже и в небольших масштабах. |
| Through this act, Argentina consolidates externally measures already adopted domestically. | Этим актом Аргентина укрепляет во внешнем плане меры, уже принятые на внутреннем уровне. |
| Similarly, Japan had already undertaken third-country training programmes with over 20 developing countries. | Точно так же Япония уже осуществляет с более чем 20 развивающимися странами программу подготовки граждан третьих стран. |
| The specialization, expertise and cost-efficiency already achieved should not be eroded. | Не следует сводить на нет уже достигнутые успехи в плане специализации, опыта и финансовой эффективности. |
| The majority of Russian commodity exports already meet minimal tariff barriers. | Для большинства сырьевых товаров, экспортируемых из России, уже установлены минимальные тарифные барьеры. |
| It coordinates and reinforces policies already in place. | В ее рамках координируется и закрепляется та политика, которая уже проводится на местах. |
| Certain issues are already being pursued and the Secretary-General will be kept informed. | Некоторые связанные с этим вопросы уже рассматриваются, и Генеральный секретарь будет получать информацию о проводимой работе. |
| Croatian Red Cross teams have reportedly already placed 65 extremely vulnerable people in care facilities. | По некоторым данным, сотрудники Хорватского общества Красного Креста уже поместили 65 человек из числа крайне нуждающихся в уходе в учреждения системы социальной защиты. |
| It has already clarified the scope of existing legal protections. | Благодаря ей уже внесена ясность в сферу действия существующих правовых норм защиты. |
| A refugee crisis of major proportions has already started. | К тому времени уже начался широкомасштабный кризис, связанный с проблемой беженцев. |