It's already supporting its weight. |
Однако же его ноги уже выдерживают вес тела. |
It's possible she already knows. |
Ну, вполне возможно, что она уже в курсе. |
According to Anthony steps have already been undertaken. |
По словам Энтони кое что уже сделано в этом направлении. |
I already rescheduled everything you had this week. |
Я уже перенесла все встречи, запланированные на эту неделю. |
I've already taken six strokes off my game. |
Мне уже понадобилось на шесть ударов меньше, чтобы пройти поле. |
The following comments are therefore additional to inputs already provided. |
Поэтому нижеследующие замечания являются дополнительными по отношению к уже представленным замечаниям и материалам. |
These settlements have already been captured. |
В настоящее время эти населенные пункты уже захвачены. |
Emily, we already think you're crazy. |
Эмили, мы уже начинаем думать, что у тебя сдвиги. |
Look, I've said enough already. |
Слушай, я уже и так рассказал слишком много. |
You've helped more than enough already. |
Ты и так мне помог уже более, чем достаточно. |
Organizations with such programmes already in place would review their application. |
Организации, в которых уже имеются такие программы, проведут обзор их применения. |
It must also coordinate efforts with regional organizations that are already engaged in relevant tasks. |
Она должна также координировать свои усилия с усилиями региональных организаций, которые уже занимаются решением задач в этой области. |
It has already taken major initiatives to move the negotiations forward. |
Она уже предприняла крупные инициативы, с тем чтобы добиться прогресса на переговорах. |
About 430 villages are already applying this system. |
В настоящее время эта система уже применяется в 430 деревнях. |
It has already grown rapidly in eastern Europe. |
В странах Восточной Европы такая безработица уже достигла значительной величины. |
A few organizations are already successfully using public amateur involvement on a small scale. |
Ряд организаций уже располагают опытом успешного привлечения общественности к этой деятельности, пусть даже и в небольших масштабах. |
Through this act, Argentina consolidates externally measures already adopted domestically. |
Этим актом Аргентина укрепляет во внешнем плане меры, уже принятые на внутреннем уровне. |
Similarly, Japan had already undertaken third-country training programmes with over 20 developing countries. |
Точно так же Япония уже осуществляет с более чем 20 развивающимися странами программу подготовки граждан третьих стран. |
The specialization, expertise and cost-efficiency already achieved should not be eroded. |
Не следует сводить на нет уже достигнутые успехи в плане специализации, опыта и финансовой эффективности. |
The majority of Russian commodity exports already meet minimal tariff barriers. |
Для большинства сырьевых товаров, экспортируемых из России, уже установлены минимальные тарифные барьеры. |
It coordinates and reinforces policies already in place. |
В ее рамках координируется и закрепляется та политика, которая уже проводится на местах. |
Certain issues are already being pursued and the Secretary-General will be kept informed. |
Некоторые связанные с этим вопросы уже рассматриваются, и Генеральный секретарь будет получать информацию о проводимой работе. |
Croatian Red Cross teams have reportedly already placed 65 extremely vulnerable people in care facilities. |
По некоторым данным, сотрудники Хорватского общества Красного Креста уже поместили 65 человек из числа крайне нуждающихся в уходе в учреждения системы социальной защиты. |
It has already clarified the scope of existing legal protections. |
Благодаря ей уже внесена ясность в сферу действия существующих правовых норм защиты. |
A refugee crisis of major proportions has already started. |
К тому времени уже начался широкомасштабный кризис, связанный с проблемой беженцев. |