It is possible that some of the revenues from merchanting are already observed in the trade in services statistics. |
Возможно, что некоторые доходы, полученные от перепродажи за границей, уже отражены в статистике торговли услугами. |
Some of this information may already exist on available customs fields that are not fully captured or ignored for merchandise trade statistics purposes. |
Некоторые из этих сведений могут уже присутствовать в имеющихся таможенных документах, но не учитываться в полном объеме или не включаться в статистику торговли товарами. |
Information concerning 10 cases which had already been clarified was reviewed. |
Информация о десяти уже выясненных случаях была проверена. |
A considerable amount of information already exists on States Parties efforts in the context of Article 6 obligations. |
Уже имеется значительный объем информации об усилиях государств-участников в контексте обязательств по статье 6. |
Discussions have already begun to ensure that existing tools developed by States Parties for their national use will be compatible with this system. |
Уже начались обсуждения в целях обеспечения того, чтобы существующие инструменты, разработанные государствами-участниками для своего национального использования, были совместимыми с этой системой. |
Those providing such information are invited to examine the advances already posted online and to follow a similar format. |
Субъектам, представляющим такую информацию, предлагается изучить достижения, уже размещенные на сайте, и использовать аналогичный формат. |
Several States had already initiated work on their responses to the self-assessment checklist. |
Несколько государств уже приступили к работе над своими ответами на контрольный перечень вопросов для самооценки. |
Such discussions had already taken place at the early stages of negotiating the Convention. |
Такие дискуссии имели место уже на ранних этапах согласования Конвенции. |
Pilot initiatives have already started in Kenya and Panama, and other country teams have also signalled their interest. |
Уже начато осуществление экспериментальных инициатив в Кении и Панаме, и о своей заинтересованности сообщили также другие страновые группы. |
Many States parties have thus involved a wide range of stakeholders already at the early stage of completing the checklist. |
Таким образом, многие государства-участники задействовали широкий круг заинтересованных сторон уже на раннем этапе заполнения контрольного перечня вопросов. |
This was a need already identified in the context of gathering information for completion of the self-assessment checklist. |
Эта потребность уже была выявлена в контексте сбора информации для заполнения контрольного перечня вопросов для самооценки. |
Different training modules were already developed and delivered. |
Различные учебные модули были уже разработаны и предоставлены ранее. |
The generally effective organization and performance of the UK in handling international MLA and cooperation requests has already been acknowledged. |
Уже отмечалась в целом эффективная организация и деятельность Соединенного Королевства в области обработки международных запросов об оказании ВПП и сотрудничестве. |
A number of institutions have already successfully incorporated the Menu as a resource in their existing academic programmes. |
Ряд учебных заведений уже успешно включили это меню в качестве одного из источников в свои существующие учебные программы. |
The Chairperson asked whether the draft law had already been submitted to parliament. |
Председатель спрашивает, был ли уже проект этого закона представлен парламенту. |
One of two new police academies had already opened. |
Уже открылась одна из двух новых полицейских академий. |
Concerning training, Defence for Children International already carried out that type of activity. |
Что касается организации курсов подготовки, то НПО "Международная защита детей" уже занимается этим. |
Three states have already established their own mechanisms, including Rio de Janeiro. |
Три штата уже создали свои собственные механизмы, в том числе штат Рио-де-Жанейро. |
Actions have already been undertaken but could be better exploited. |
Определенные меры уже приняты, но положение следует улучшить. |
6.11 This complaint raises no questions not already raised by the previous two complaints. |
6.11 Эта жалоба не затрагивает никаких вопросов, отличных от уже изложенных в двух предыдущих жалобах. |
Minimum living conditions were already in place, and services such as electricity, water and telephone lines would be added gradually. |
В этом районе уже обеспечены минимальные условия жизни и постепенно будет осуществляться электрификация, прокладка водопровода и телефонных линий. |
Peru already had a National Human Rights Council, a multisectoral evaluation body which included civil society. |
В Перу уже создан Национальный совет по правам человека, многосекторальный орган по вопросам оценки с участием гражданского общества. |
The record shows that we have already taken significant actions. |
Как показывает наш послужной список, мы уже предпринимаем значительные действия. |
We are also breaking new ground through the P5 process, as several of my colleagues have already mentioned. |
Как уже упоминали несколько моих коллег, за счет процесса "ядерной пятерки" мы также закладываем новую почву. |
It already appears to be in conformity with most of the requirements set out in the Convention. |
Как выяснилось, оно уже в основном соответствовало требованиям, содержащимся в Конвенции. |