The currently recommended scale simply incorporated two comparator increases already granted. |
Рекомендованная ныне шкала просто учитывает два повышения окладов компаратора, которые уже имели место. |
Some countries had already called for technical assistance in that regard. |
Ряд стран уже обратились с просьбой об оказании технической помощи в этой области. |
The report details the reform measures already introduced. |
В докладе подробно описываются уже проведенные в рамках реформы мероприятия. |
Although it was already under control. |
Хотя вообще-то все и так уже было под контролем. |
I like the phone I already have. |
Мне нравится телефон, который у меня уже есть. |
This reply presents federal statutes already enacted. |
В настоящем представлении рассматриваются уже принятые федеральные нормативные акты. |
Some 15 compensation claims have already been settled. |
Так, было уже завершено рассмотрение 15 дел, касающихся компенсации. |
Useful data may already exist and these should be used where possible. |
Полезные данные, возможно, уже существуют, и их следует использовать в полной мере. |
Japan has already installed sufficient nuclear facilities for its nuclear arming. |
Япония уже построила достаточное количество ядерных объектов, позволяющих ей осуществить процесс ядерного воооружения. |
Ten project proposals have already been prepared. |
На сегодняшний день уже подготовлено десять предложений по проектам. |
UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office already has an advanced e-procurement platform. |
Межучрежденческое управление по закупкам ПРООН уже располагает эффективной платформой для осуществления электронных закупок. |
Those three institutions already have solid experience in cooperation with civil society. |
Эти три подразделения Организации Объединенных Наций уже имеют большой опыт в организации сотрудничества с гражданским обществом. |
A table summarizing the results achieved has already been prepared. |
Уже составлена сводная таблица, в которой содержатся данные о достигнутых результатах. |
Thus, this procedure would avoid repetitive keying-in of data that often existed already. |
Таким образом, эта процедура позволит избежать повторного ввода данных, которые зачастую уже имеются в наличии. |
Natural disasters affecting populations already suffering from complex emergencies presented the international community with particularly formidable challenges. |
З. Стихийные бедствия, затрагивающие население, которое уже страдает от сложных чрезвычайных ситуаций, поставили перед международным сообществом невероятно трудные задачи. |
Some of them have already requested assistance to repatriate. |
Некоторые из них уже обратились с просьбами оказать содействие в их возвращении. |
Many non-governmental organizations are already doing so. |
Многие неправительственные организации уже предоставляют то, что им по силам. |
Not necessary since it is already expressed in the regulation. |
В этом правиле нет необходимости, поскольку оно уже учтено в Положении. |
Those with significant hydroelectric power often have already almost fully exploited this source. |
Стороны, имеющие значительные возможности в области гидроэлектроэнергетики, во многих случаях уже почти в полной мере эксплуатируют этот источник. |
That period could be used to implement all the various measures already adopted. |
Это время можно было бы исполь-зовать для осуществления всех тех различных мер, по которым уже приняты решения. |
EMEP already contributes scientifically to this work through its modelling input. |
ЕМЕП уже вносит научный вклад в эту работу посредством своей деятельности по моделированию. |
Some programmes have already analysed their data and have reported interesting results. |
В рамках некоторых программ уже проведен анализ имеющихся данных и распространена информация, содержащая интересные результаты. |
In Austria and Switzerland, standards requiring this technology are already in force. |
В настоящее время в Австрии и в Швейцарии уже действуют нормы, требующие применения этой технологии. |
Some had already been tried and convicted. |
Виновные по некоторым из них уже осуждены и приговорены к наказаниям. |
Most countries already have national AIDS committees. |
В большинстве стран уже существуют национальные комитеты по вопросам СПИДа. |