| The currently recommended scale simply incorporated two comparator increases already granted. | Рекомендованная ныне шкала просто учитывает два повышения окладов компаратора, которые уже имели место. |
| Some countries had already called for technical assistance in that regard. | Ряд стран уже обратились с просьбой об оказании технической помощи в этой области. |
| The report details the reform measures already introduced. | В докладе подробно описываются уже проведенные в рамках реформы мероприятия. |
| Although it was already under control. | Хотя вообще-то все и так уже было под контролем. |
| I like the phone I already have. | Мне нравится телефон, который у меня уже есть. |
| This reply presents federal statutes already enacted. | В настоящем представлении рассматриваются уже принятые федеральные нормативные акты. |
| Some 15 compensation claims have already been settled. | Так, было уже завершено рассмотрение 15 дел, касающихся компенсации. |
| Useful data may already exist and these should be used where possible. | Полезные данные, возможно, уже существуют, и их следует использовать в полной мере. |
| Japan has already installed sufficient nuclear facilities for its nuclear arming. | Япония уже построила достаточное количество ядерных объектов, позволяющих ей осуществить процесс ядерного воооружения. |
| Ten project proposals have already been prepared. | На сегодняшний день уже подготовлено десять предложений по проектам. |
| UNDP/Inter-Agency Procurement Services Office already has an advanced e-procurement platform. | Межучрежденческое управление по закупкам ПРООН уже располагает эффективной платформой для осуществления электронных закупок. |
| Those three institutions already have solid experience in cooperation with civil society. | Эти три подразделения Организации Объединенных Наций уже имеют большой опыт в организации сотрудничества с гражданским обществом. |
| A table summarizing the results achieved has already been prepared. | Уже составлена сводная таблица, в которой содержатся данные о достигнутых результатах. |
| Thus, this procedure would avoid repetitive keying-in of data that often existed already. | Таким образом, эта процедура позволит избежать повторного ввода данных, которые зачастую уже имеются в наличии. |
| Natural disasters affecting populations already suffering from complex emergencies presented the international community with particularly formidable challenges. | З. Стихийные бедствия, затрагивающие население, которое уже страдает от сложных чрезвычайных ситуаций, поставили перед международным сообществом невероятно трудные задачи. |
| Some of them have already requested assistance to repatriate. | Некоторые из них уже обратились с просьбами оказать содействие в их возвращении. |
| Many non-governmental organizations are already doing so. | Многие неправительственные организации уже предоставляют то, что им по силам. |
| Not necessary since it is already expressed in the regulation. | В этом правиле нет необходимости, поскольку оно уже учтено в Положении. |
| Those with significant hydroelectric power often have already almost fully exploited this source. | Стороны, имеющие значительные возможности в области гидроэлектроэнергетики, во многих случаях уже почти в полной мере эксплуатируют этот источник. |
| That period could be used to implement all the various measures already adopted. | Это время можно было бы исполь-зовать для осуществления всех тех различных мер, по которым уже приняты решения. |
| EMEP already contributes scientifically to this work through its modelling input. | ЕМЕП уже вносит научный вклад в эту работу посредством своей деятельности по моделированию. |
| Some programmes have already analysed their data and have reported interesting results. | В рамках некоторых программ уже проведен анализ имеющихся данных и распространена информация, содержащая интересные результаты. |
| In Austria and Switzerland, standards requiring this technology are already in force. | В настоящее время в Австрии и в Швейцарии уже действуют нормы, требующие применения этой технологии. |
| Some had already been tried and convicted. | Виновные по некоторым из них уже осуждены и приговорены к наказаниям. |
| Most countries already have national AIDS committees. | В большинстве стран уже существуют национальные комитеты по вопросам СПИДа. |