| Some States have already declared a moratorium on such production, but others have not. | Одни государства уже объявили мораторий на такое производство, а другие нет. |
| The parties have already begun fully to implement their commitments. | Стороны уже приступили к всесторонней имплементации своих обязательств. |
| The Conference already took a first step forward this year by rapidly agreeing on an agenda. | Конференция уже сделала первый шаг в этом году: была оперативно согласована повестка дня форума. |
| Some people have argued that an FMCT in and of itself would already represent an important disarmament measure. | Кое-кто утверждает, что ДЗПРМ уже как таковой и сам по себе является важной разоруженческой мерой. |
| Non-nuclear-weapon States already have a verifiable FMCT in place. | Государства, не обладающие ядерным оружием, уже имеют в наличии проверяемый ДЗПРМ. |
| We have already elaborated our rationale for supporting legally binding instruments on NSAs in several of our previous statements to the Conference. | Мы уже излагали наши обоснования в поддержку юридически обязательных инструментов по НГБ в нескольких наших предыдущих заявлениях на Конференции. |
| The first round of discussions on this issue, as per the agreed schedule of activities, has already taken place. | Первый раунд дискуссий по этой проблеме, в соответствии с согласованным графиком мероприятий, уже состоялся. |
| We have already explained in detail how such special dispensations have negatively impacted our national security. | Мы уже детально объясняли, как такие специальные изъятия негативно сказались на нашей национальной безопасности. |
| Failing that, we are simply repeating positions that are already well known. | В противном же случае мы просто повторяли бы уже хорошо известные позиции. |
| We have already spoken to a number of delegations individually and within regional groups. | Мы уже говорили с рядом делегаций в индивидуальном порядке и в рамках региональных групп. |
| These prohibitions already exist in the actions of non-nuclear-weapon States that join the NPT and renounce the nuclear-weapon option. | Эти запрещения уже существуют в деятельности государств, не обладающих ядерным оружием, за счет присоединения к ДНЯО и отказа от ядерно-оружейного выбора. |
| We have already discussed the revitalization of the Conference at two plenary meetings this year. | Мы уже обсуждали вопрос об активизации работы Конференции на двух пленарных заседаниях в этом году. |
| By then the violation of the right to have the operation had ceased but the damage was already irreversible. | К тому моменту нарушение права на прохождение оперативного лечения прекратилось, но ущерб был уже непоправимым. |
| Four countries had already developed customized national monitoring and evaluation plans based on the toolkit. | В четырех странах уже разработаны индивидуализированные национальные планы по контролю и оценке с упором на этот инструментарий. |
| Most Asia-Pacific least developed countries have already entered into different initiatives related to regional economic integration. | Большинство наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона уже участвуют в различных инициативах, касающихся региональной экономической интеграции. |
| As it is, youth employment is already often precarious. | Молодежная безработица сама по себе уже часто носит довольно опасный характер. |
| As a result climate change is already affecting strategic sectors of those countries' economies. | Поэтому изменение климата уже затрагивает стратегические сектора экономики этих стран. |
| Even though many member countries already have such policies, legislation and plans in place, they have yet to implement them. | Хотя многие страны-члены уже располагают такими стратегиями, законодательством и планами, им еще надо будет обеспечить их выполнение. |
| The WTO dispute settlement mechanism has already established its credibility among developing countries. | Механизм урегулирования споров ВТО уже снискал доверие развивающихся стран. |
| In the area of trade facilitation, much progress has already been made. | Что касается упрощения процедур торговли, то в этой области уже достигнут немалый прогресс. |
| Several countries are already benefiting from this source of funding. | Ряд стран уже использует этот источник в качестве финансирования. |
| Across the pan-European region the implementation of SEIS and its principles is already taking place. | Во всем регионе Большой Европы процесс реализации СЕИС и ее принципов уже происходит. |
| The EEA global public environment information platform, "Eye on Earth", is already available for use to other communities beyond the EU. | Глобальная общедоступная платформа ЕАОС по экологической информации "Взгляд на Землю" уже доступна для общественности за пределами ЕС. |
| ADN already frames a number of requirements in relation to the substances transported. | Структура требований, связанных с веществами, в настоящее время уже хорошо узнаваема во многих местах в ВОПОГ. |
| The representative of OICA noted that various countries and regions had already expressed interest for emergency call systems. | Представитель МОПАП отметил, что различные страны и регионы уже выразили заинтересованность в создании систем вызова экстренных оперативных служб. |