Some States have already declared a moratorium on such production, but others have not. |
Одни государства уже объявили мораторий на такое производство, а другие нет. |
The parties have already begun fully to implement their commitments. |
Стороны уже приступили к всесторонней имплементации своих обязательств. |
The Conference already took a first step forward this year by rapidly agreeing on an agenda. |
Конференция уже сделала первый шаг в этом году: была оперативно согласована повестка дня форума. |
Some people have argued that an FMCT in and of itself would already represent an important disarmament measure. |
Кое-кто утверждает, что ДЗПРМ уже как таковой и сам по себе является важной разоруженческой мерой. |
Non-nuclear-weapon States already have a verifiable FMCT in place. |
Государства, не обладающие ядерным оружием, уже имеют в наличии проверяемый ДЗПРМ. |
We have already elaborated our rationale for supporting legally binding instruments on NSAs in several of our previous statements to the Conference. |
Мы уже излагали наши обоснования в поддержку юридически обязательных инструментов по НГБ в нескольких наших предыдущих заявлениях на Конференции. |
The first round of discussions on this issue, as per the agreed schedule of activities, has already taken place. |
Первый раунд дискуссий по этой проблеме, в соответствии с согласованным графиком мероприятий, уже состоялся. |
We have already explained in detail how such special dispensations have negatively impacted our national security. |
Мы уже детально объясняли, как такие специальные изъятия негативно сказались на нашей национальной безопасности. |
Failing that, we are simply repeating positions that are already well known. |
В противном же случае мы просто повторяли бы уже хорошо известные позиции. |
We have already spoken to a number of delegations individually and within regional groups. |
Мы уже говорили с рядом делегаций в индивидуальном порядке и в рамках региональных групп. |
These prohibitions already exist in the actions of non-nuclear-weapon States that join the NPT and renounce the nuclear-weapon option. |
Эти запрещения уже существуют в деятельности государств, не обладающих ядерным оружием, за счет присоединения к ДНЯО и отказа от ядерно-оружейного выбора. |
We have already discussed the revitalization of the Conference at two plenary meetings this year. |
Мы уже обсуждали вопрос об активизации работы Конференции на двух пленарных заседаниях в этом году. |
By then the violation of the right to have the operation had ceased but the damage was already irreversible. |
К тому моменту нарушение права на прохождение оперативного лечения прекратилось, но ущерб был уже непоправимым. |
Four countries had already developed customized national monitoring and evaluation plans based on the toolkit. |
В четырех странах уже разработаны индивидуализированные национальные планы по контролю и оценке с упором на этот инструментарий. |
Most Asia-Pacific least developed countries have already entered into different initiatives related to regional economic integration. |
Большинство наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона уже участвуют в различных инициативах, касающихся региональной экономической интеграции. |
As it is, youth employment is already often precarious. |
Молодежная безработица сама по себе уже часто носит довольно опасный характер. |
As a result climate change is already affecting strategic sectors of those countries' economies. |
Поэтому изменение климата уже затрагивает стратегические сектора экономики этих стран. |
Even though many member countries already have such policies, legislation and plans in place, they have yet to implement them. |
Хотя многие страны-члены уже располагают такими стратегиями, законодательством и планами, им еще надо будет обеспечить их выполнение. |
The WTO dispute settlement mechanism has already established its credibility among developing countries. |
Механизм урегулирования споров ВТО уже снискал доверие развивающихся стран. |
In the area of trade facilitation, much progress has already been made. |
Что касается упрощения процедур торговли, то в этой области уже достигнут немалый прогресс. |
Several countries are already benefiting from this source of funding. |
Ряд стран уже использует этот источник в качестве финансирования. |
Across the pan-European region the implementation of SEIS and its principles is already taking place. |
Во всем регионе Большой Европы процесс реализации СЕИС и ее принципов уже происходит. |
The EEA global public environment information platform, "Eye on Earth", is already available for use to other communities beyond the EU. |
Глобальная общедоступная платформа ЕАОС по экологической информации "Взгляд на Землю" уже доступна для общественности за пределами ЕС. |
ADN already frames a number of requirements in relation to the substances transported. |
Структура требований, связанных с веществами, в настоящее время уже хорошо узнаваема во многих местах в ВОПОГ. |
The representative of OICA noted that various countries and regions had already expressed interest for emergency call systems. |
Представитель МОПАП отметил, что различные страны и регионы уже выразили заинтересованность в создании систем вызова экстренных оперативных служб. |