Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
The specifics of this impact will become clear only gradually, but some features are already visible or foreseeable. Конкретные аспекты такого воздействия станут проявляться лишь постепенно, однако некоторые особенности уже видны или вполне предсказуемы.
Some of its consequences - like increased frequency and intensity of natural hazards - are already being felt. Некоторые из последствий этого процесса, такие как, например, повышенная частота и интенсивность стихийных бедствий, чувствуются уже сегодня.
Mexico already had a strong technical capacity and willingness to collaborate in measuring environmental variables such as the ecological Net Domestic Product or PINE. Мексика уже обладала мощным техническим потенциалом и проявляла готовность к сотрудничеству в оценке таких экологических переменных, как чистый экологический внутренний продукт, или ЧЭВП.
As already mentioned, partnerships at national and international levels contributed to the knowledge of methodology and quality of results of SEEA in Mexico. Как уже отмечалось, знанию методологии и хорошему качеству результатов СЭЭУ в Мексике способствовало партнерство на национальном и международном уровнях.
Initial resource costs are high, despite the raw information already existing, by definition. Первоначальные затраты на ресурсы высоки, несмотря на то, что исходная информация по определению уже существует.
Some preliminary conclusions have already emerged; specifically: По итогам обзора уже сделаны некоторые предварительные выводы, в частности:
This means that technologies are already in place that can change the way micro-data are processed and accessed. Это означает, что в наличии уже имеются технологии, которые позволяют изменить подходы к обработке и оценке микроданных.
For some capital stocks, monetisation methods are already available within the realm of official statistics. Для некоторых видов капитала методы монетизации в официальной статистике уже существуют.
The comparability of census data across countries should be already evident from the label attributed to the population whose results are being analyzed. Сопоставимость данных переписи между странами должна уже быть очевидной из наименования, присвоенного категории населения, по которой проводится анализ результатов.
A number of population sub-groups who should be included/excluded are already described in the CES Recommendations paragraphs 173-175. Ряд подгрупп населения, которые должны быть включены/исключены, уже описаны в пунктах 173-175 Рекомендаций КЕС.
In Slovenia the age limits for individual activity status were set already in the statistical process due to register-based approach combining several sources. В Словении возрастные пределы для каждого отдельного статуса активности были установлены уже в статистическом процессе ввиду использования регистрового метода с опорой на несколько источников.
A further six institutions already have future plans to establish such a unit. Еще шесть учреждений уже имеют планы по созданию такого подразделения в будущем.
It is the understanding of many Parties that the Convention already applies to tailings management facilities. Многие Стороны исходят из того понимания, что положения Конвенции уже применяются к хвостохранилищам.
Switzerland has already introduced a regulation to limit the emission of PM from construction machinery. Швейцария уже ввела регламент, ограничивающий выбросы РМ строительными механизмами.
Some efforts have already been made over the past 15 years, but much more is needed. За прошедшие 15 лет уже были приложены определенные усилия, однако требуется значительно больше.
Some work on streamlining and coordination of activities has already been done by the ICPs and the Working Group on Effects. Определенная работа по рационализации и координации деятельности уже была выполнена МСП и Рабочей группой по воздействию.
Since the document was already distributed to member States, these suggestions were not reflected in the present draft of the document. Поскольку документ уже был направлен государствам-членам, эти предложения не были учтены в подготовленном проекте документа.
Those countries that already have put in place climate resiliency measures are less affected. Те страны, в которых уже были приняты меры по обеспечению устойчивости к климатическим изменениям, оказались затронутыми в меньшей степени.
Many health and environment ministries are already committed to tackling jointly the environmental impacts on health. Многие министерства здравоохранения и охраны окружающей среды уже пытаются совместно заниматься вопросами влияния экологии на здоровье человека.
It is often assumed that the skills to take on such roles already exist, but evidence suggests otherwise. Часто считается, что навыки, позволяющие выполнять поставленные задачи, уже имеются, но опыт показывает, что это не так.
Regarding indicators, one representative said that the 20 already identified were sufficient. В отношении показателей один представитель заявил, что достаточно 20 уже определенных показателей.
The Global Group should expand its mandate and not focus only on substances that industry had already undertaken to phase out. Глобальной группе следует расширить свой мандат и не заниматься исключительно веществами, от которых производители уже обязались поэтапно отказаться.
That, in turn, has already provoked public protests, followed by intensive tripartite social dialogue - but no change of tack. Это уже вызвало общественные протесты, за которыми последовал интенсивный трехсторонний общественный диалог, но не смена курса.
The model is already being - and will continue to be - used to produce the PCBS's official economic forecasts. ПЦСБ уже использует и планирует и в будущем использовать эту модель для подготовки официальных экономических прогнозов.
It also ensures continuity of performance when key workers leave the organization because core skills have already been transferred. Это также обеспечивает преемственность в деятельности на случай ухода основных кадров из организации, поскольку базовые навыки уже переданы.