Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Up until now, the Commission has seen through procedures of establishment of two open type voluntary pension funds which are already operating. К настоящему времени Комиссия рассмотрела порядок учреждения двух компаний по управлению добровольными пенсионными фондами открытого типа, которые уже функционируют.
As already highlighted, the health sector faces acute shortages in funding. Как уже отмечалось, сектор здравоохранения сталкивается с острой нехваткой финансовых средств.
The institutional review that is required for effective response has already started in the General Assembly. Генеральная Ассамблея уже приступила к организационному обзору, который необходим для принятия эффективных ответных мер.
Cutting-edge science and visionary scientists are already working on ways to improve humanity through science. Передовая наука и дальновидные ученые уже работают над методами улучшения условий жизни человечества с помощью науки.
Please also note that UNEP has already taken steps to improve its resource allocation process. Обратите, пожалуйста, внимание и на то, что ЮНЕП уже предприняты шаги для улучшения ее процесса распределения ресурсов.
In 2009 there are already 40 high schools in the Republic. В 2009 году в Республике насчитывалось уже 40 старших школ.
This process has already been completed in around 90 communities of different Marzes of the Republic of Armenia. Примерно в 90 общинах в различных марзах Республики Армения они уже завершены.
Any such institution must not duplicate the work of the human rights mechanisms already in place. Такой механизм не должен дублировать уже существующие правозащитные механизмы.
Such unions of magistrates have already been established and operate in Greece. Такие профсоюзы должностных лиц судебных органов уже были созданы и действуют в Греции.
Finally, specialized training and study is already provided at the National School for Magistrates. Наконец, специализированная профессиональная подготовка и обучение уже обеспечиваются Национальной школой подготовки судебных работников.
The Police Academy has already included the subject-matter of trafficking in human beings in all its grades. Академия полиции уже включила изучение предмета по проблеме торговли людьми в учебные планы всех своих курсов.
The organization of its permanent exhibitions has already been launched and the Museum was officially inaugurated on June 20th 2009. Подготовка его постоянной экспозиции уже началась, и музей был официально открыт 20 июня 2009 года.
All females up to 18 are already accommodated on the Oberstown campus. Все девушки моложе 18 лет уже размещены на территории этого учреждения.
Tourism and mining have already shown signs of slowdown. Туризм и горнодобывающая промышленность уже демонстрируют признаки замедления темпов роста.
Naples has already defined its legacy project focusing on young people, job creation and the improvement of public spaces. Неаполь уже определил свой напутственный проект, направленный на дела молодежи, создание рабочих мест и улучшение общественных пространств.
Parties would, however, edit and finalize reports that have already been submitted once the funds are released. Вместе с тем после высвобождения финансовых ресурсов Стороны отредактировали бы и доработали бы уже представленные доклады.
Most of these donors have already confirmed that the changes in the GM administration will not affect their agreements. Большинство из этих доноров уже подтвердили, что изменения в администрации ГМ на их соглашениях не отразятся.
In this regard, some Parties provided some examples of established environmental funds which are already supporting integrated sustainable environmental management. В этой связи некоторые Стороны Конвенции привели ряд примеров существующих природоохранных фондов, которые уже поддерживают устойчивое комплексное природопользование.
Some Parties recommended developing further guidance on how to use already established and internationally recognized land cover classification systems for reporting purposes. Некоторые Стороны рекомендовали разработать дополнительные руководящие указания относительно методики использования уже принятых и признанных на международном уровне систем классификации земного покрова для целей отчетности.
The project document has already been submitted to the EU for consideration. Документация по проекту уже представлена на рассмотрение в ЕС.
Some countries have already managed to set up successful forms of participation in urban decision-making. Некоторым странам уже удалось внедрить успешные формы участия в городских директивных процессах.
Even broadband prices are already decreasing to below $10 per month in some markets. Даже цены на услуги широкополосной связи на многих рынках уже упали ниже 10 долл. в месяц.
Africa is already engaged in the green economy discussions, which has been debated in several regional platforms. Африка уже участвует в дискуссиях по вопросам "зеленой" экономики, которая обсуждается на ряде региональных площадок.
UNEP is already implementing a project addressing this issue. ЮНЕП уже реализует проект, посвященный этому вопросу.
It was explained that that was already in place and not developed in parallel with implementation of the new mechanisms. Было пояснено, что правила регулирования уже существовали, а не разрабатывались параллельно с внедрением новых механизмов.