Up until now, the Commission has seen through procedures of establishment of two open type voluntary pension funds which are already operating. |
К настоящему времени Комиссия рассмотрела порядок учреждения двух компаний по управлению добровольными пенсионными фондами открытого типа, которые уже функционируют. |
As already highlighted, the health sector faces acute shortages in funding. |
Как уже отмечалось, сектор здравоохранения сталкивается с острой нехваткой финансовых средств. |
The institutional review that is required for effective response has already started in the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея уже приступила к организационному обзору, который необходим для принятия эффективных ответных мер. |
Cutting-edge science and visionary scientists are already working on ways to improve humanity through science. |
Передовая наука и дальновидные ученые уже работают над методами улучшения условий жизни человечества с помощью науки. |
Please also note that UNEP has already taken steps to improve its resource allocation process. |
Обратите, пожалуйста, внимание и на то, что ЮНЕП уже предприняты шаги для улучшения ее процесса распределения ресурсов. |
In 2009 there are already 40 high schools in the Republic. |
В 2009 году в Республике насчитывалось уже 40 старших школ. |
This process has already been completed in around 90 communities of different Marzes of the Republic of Armenia. |
Примерно в 90 общинах в различных марзах Республики Армения они уже завершены. |
Any such institution must not duplicate the work of the human rights mechanisms already in place. |
Такой механизм не должен дублировать уже существующие правозащитные механизмы. |
Such unions of magistrates have already been established and operate in Greece. |
Такие профсоюзы должностных лиц судебных органов уже были созданы и действуют в Греции. |
Finally, specialized training and study is already provided at the National School for Magistrates. |
Наконец, специализированная профессиональная подготовка и обучение уже обеспечиваются Национальной школой подготовки судебных работников. |
The Police Academy has already included the subject-matter of trafficking in human beings in all its grades. |
Академия полиции уже включила изучение предмета по проблеме торговли людьми в учебные планы всех своих курсов. |
The organization of its permanent exhibitions has already been launched and the Museum was officially inaugurated on June 20th 2009. |
Подготовка его постоянной экспозиции уже началась, и музей был официально открыт 20 июня 2009 года. |
All females up to 18 are already accommodated on the Oberstown campus. |
Все девушки моложе 18 лет уже размещены на территории этого учреждения. |
Tourism and mining have already shown signs of slowdown. |
Туризм и горнодобывающая промышленность уже демонстрируют признаки замедления темпов роста. |
Naples has already defined its legacy project focusing on young people, job creation and the improvement of public spaces. |
Неаполь уже определил свой напутственный проект, направленный на дела молодежи, создание рабочих мест и улучшение общественных пространств. |
Parties would, however, edit and finalize reports that have already been submitted once the funds are released. |
Вместе с тем после высвобождения финансовых ресурсов Стороны отредактировали бы и доработали бы уже представленные доклады. |
Most of these donors have already confirmed that the changes in the GM administration will not affect their agreements. |
Большинство из этих доноров уже подтвердили, что изменения в администрации ГМ на их соглашениях не отразятся. |
In this regard, some Parties provided some examples of established environmental funds which are already supporting integrated sustainable environmental management. |
В этой связи некоторые Стороны Конвенции привели ряд примеров существующих природоохранных фондов, которые уже поддерживают устойчивое комплексное природопользование. |
Some Parties recommended developing further guidance on how to use already established and internationally recognized land cover classification systems for reporting purposes. |
Некоторые Стороны рекомендовали разработать дополнительные руководящие указания относительно методики использования уже принятых и признанных на международном уровне систем классификации земного покрова для целей отчетности. |
The project document has already been submitted to the EU for consideration. |
Документация по проекту уже представлена на рассмотрение в ЕС. |
Some countries have already managed to set up successful forms of participation in urban decision-making. |
Некоторым странам уже удалось внедрить успешные формы участия в городских директивных процессах. |
Even broadband prices are already decreasing to below $10 per month in some markets. |
Даже цены на услуги широкополосной связи на многих рынках уже упали ниже 10 долл. в месяц. |
Africa is already engaged in the green economy discussions, which has been debated in several regional platforms. |
Африка уже участвует в дискуссиях по вопросам "зеленой" экономики, которая обсуждается на ряде региональных площадок. |
UNEP is already implementing a project addressing this issue. |
ЮНЕП уже реализует проект, посвященный этому вопросу. |
It was explained that that was already in place and not developed in parallel with implementation of the new mechanisms. |
Было пояснено, что правила регулирования уже существовали, а не разрабатывались параллельно с внедрением новых механизмов. |