| Up until now, the Commission has seen through procedures of establishment of two open type voluntary pension funds which are already operating. | К настоящему времени Комиссия рассмотрела порядок учреждения двух компаний по управлению добровольными пенсионными фондами открытого типа, которые уже функционируют. |
| As already highlighted, the health sector faces acute shortages in funding. | Как уже отмечалось, сектор здравоохранения сталкивается с острой нехваткой финансовых средств. |
| The institutional review that is required for effective response has already started in the General Assembly. | Генеральная Ассамблея уже приступила к организационному обзору, который необходим для принятия эффективных ответных мер. |
| Cutting-edge science and visionary scientists are already working on ways to improve humanity through science. | Передовая наука и дальновидные ученые уже работают над методами улучшения условий жизни человечества с помощью науки. |
| Please also note that UNEP has already taken steps to improve its resource allocation process. | Обратите, пожалуйста, внимание и на то, что ЮНЕП уже предприняты шаги для улучшения ее процесса распределения ресурсов. |
| In 2009 there are already 40 high schools in the Republic. | В 2009 году в Республике насчитывалось уже 40 старших школ. |
| This process has already been completed in around 90 communities of different Marzes of the Republic of Armenia. | Примерно в 90 общинах в различных марзах Республики Армения они уже завершены. |
| Any such institution must not duplicate the work of the human rights mechanisms already in place. | Такой механизм не должен дублировать уже существующие правозащитные механизмы. |
| Such unions of magistrates have already been established and operate in Greece. | Такие профсоюзы должностных лиц судебных органов уже были созданы и действуют в Греции. |
| Finally, specialized training and study is already provided at the National School for Magistrates. | Наконец, специализированная профессиональная подготовка и обучение уже обеспечиваются Национальной школой подготовки судебных работников. |
| The Police Academy has already included the subject-matter of trafficking in human beings in all its grades. | Академия полиции уже включила изучение предмета по проблеме торговли людьми в учебные планы всех своих курсов. |
| The organization of its permanent exhibitions has already been launched and the Museum was officially inaugurated on June 20th 2009. | Подготовка его постоянной экспозиции уже началась, и музей был официально открыт 20 июня 2009 года. |
| All females up to 18 are already accommodated on the Oberstown campus. | Все девушки моложе 18 лет уже размещены на территории этого учреждения. |
| Tourism and mining have already shown signs of slowdown. | Туризм и горнодобывающая промышленность уже демонстрируют признаки замедления темпов роста. |
| Naples has already defined its legacy project focusing on young people, job creation and the improvement of public spaces. | Неаполь уже определил свой напутственный проект, направленный на дела молодежи, создание рабочих мест и улучшение общественных пространств. |
| Parties would, however, edit and finalize reports that have already been submitted once the funds are released. | Вместе с тем после высвобождения финансовых ресурсов Стороны отредактировали бы и доработали бы уже представленные доклады. |
| Most of these donors have already confirmed that the changes in the GM administration will not affect their agreements. | Большинство из этих доноров уже подтвердили, что изменения в администрации ГМ на их соглашениях не отразятся. |
| In this regard, some Parties provided some examples of established environmental funds which are already supporting integrated sustainable environmental management. | В этой связи некоторые Стороны Конвенции привели ряд примеров существующих природоохранных фондов, которые уже поддерживают устойчивое комплексное природопользование. |
| Some Parties recommended developing further guidance on how to use already established and internationally recognized land cover classification systems for reporting purposes. | Некоторые Стороны рекомендовали разработать дополнительные руководящие указания относительно методики использования уже принятых и признанных на международном уровне систем классификации земного покрова для целей отчетности. |
| The project document has already been submitted to the EU for consideration. | Документация по проекту уже представлена на рассмотрение в ЕС. |
| Some countries have already managed to set up successful forms of participation in urban decision-making. | Некоторым странам уже удалось внедрить успешные формы участия в городских директивных процессах. |
| Even broadband prices are already decreasing to below $10 per month in some markets. | Даже цены на услуги широкополосной связи на многих рынках уже упали ниже 10 долл. в месяц. |
| Africa is already engaged in the green economy discussions, which has been debated in several regional platforms. | Африка уже участвует в дискуссиях по вопросам "зеленой" экономики, которая обсуждается на ряде региональных площадок. |
| UNEP is already implementing a project addressing this issue. | ЮНЕП уже реализует проект, посвященный этому вопросу. |
| It was explained that that was already in place and not developed in parallel with implementation of the new mechanisms. | Было пояснено, что правила регулирования уже существовали, а не разрабатывались параллельно с внедрением новых механизмов. |