Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Global efforts for further cooperation can be built on what is already available. Глобальные усилия для дальнейшего сотрудничества могут опираться на то, что уже доступно.
Some speakers considered that GATS already provided enough flexibilities to allow governments to take adequate measures for prudential reasons. По мнению некоторых ораторов, положения ГАТС уже являются достаточно гибкими и позволяют правительствам принимать адекватные меры по пруденциальным мотивам.
In addition, national standards had already been at a high level of convergence and this had facilitated the change. Кроме того, национальные стандарты уже были в значительной степени согласованы друг с другом, что способствовало изменениям.
It is worth noting that most of these issues are already on the NEPAD priority list. Следует отметить, что большинство этих проблем уже включено в перечень первоочередных задач НЕПАД.
A number of the 2011 reports were already presented using the new identity. С использованием нового стиля уже выпущен ряд докладов за 2011 год.
They further stated that the work programme of the Conference should not be overburdened by including more items on an already heavy agenda. Они также указали, что программу работы Конференции не следует перегружать за счет включения новых пунктов в и без того уже насыщенную повестку дня.
Where such a system already existed, it was often recommended to strengthen the existing asset declaration schemes. В тех случаях, когда такая система уже имелась, часто рекомендовалось укрепить существующие схемы декларирования активов.
In many cases, the review process itself has already provided the framework for South-South peer learning. Сам процесс обзора уже неоднократно служил основой для организации взаимного обучения в рамках сотрудничества Юг-Юг.
One State, being already a party to 10 bilateral treaties, was currently negotiating five new ones. Одно государство, уже являясь участником 10 двусторонних договоров, в настоящее время ведет переговоры еще по пяти договорам.
Moreover, the Convention against Corruption has already been considered as legal basis and will be used more often in the future. Кроме того, Конвенция против коррупции уже считается правовым основанием и в будущем будет использоваться еще чаще.
Bank secrecy is not an obstacle to criminal investigations and the lifting thereof has already been implemented. Банковская тайна не является препятствием для проведения уголовных расследований и ее отмена уже практикуется.
The proposal has already been approved by the Senate, but still needs to be adopted in the Chamber of Deputies. ППК уже утверждена Сенатом, но еще должна быть принята Палатой депутатов.
Observers have already visited several gendarmerie stations. Наблюдатели уже побывали в нескольких бригадах жандармерии.
Since the First Meeting of States Parties, a number of affected States has already operationalised such approaches and methods. За период после первого Совещания государств-участников ряд затронутых государств уже внедрили такие подходы и методы.
Information on needs already being addressed and national mechanisms for follow-up Информация о потребностях, которые уже удовлетворяются, и национальных механизмах принятия последующих мер
If the application has already been dismissed, courts will refuse to adjourn the decision on the enforcement of an award. Если это ходатайство было уже оставлено без удовлетворения, то суды откажутся откладывать решение о приведении в исполнение арбитражного решения.
In addition, many such projects were already the subject of significant existing international guidance, it was said. Кроме того, как было указано, многие такие проекты уже являются предметом значительных существующих международных рекомендаций.
In general, settlement agreements reached through conciliation are already enforceable as contracts between the parties. Как правило, соглашения об урегулировании, достигнутые благодаря согласительной процедуре, уже подлежат исполнению как договоры между сторонами.
It was indicated that paragraph 3 repeated a concept already contained in the draft Model Law and that it should be deleted. Было отмечено, что в пункте 3 повторно воспроизводится концепция, уже отраженная в проекте типового закона, и поэтому его следует исключить.
Examples of successful partnerships that help to accelerate the energy transformation already exist. Уже существуют примеры успешных партнерств, которые помогают ускорить переход в области энергетики.
Tourism already plays and can play an even more important role in building the economic sector, providing employment and generating foreign exchanges. Туризм уже играет и может играть еще более важную роль в укреплении экономики, обеспечивая занятость и приток иностранной валюты.
Monaco would like to make some comments on recommendations it accepted, in particular those which are already being implemented. Княжество Монако хотело бы дать несколько уточнений в отношении рекомендаций, с которыми оно согласно, и в частности тех, выполнение которых уже обеспечено.
It should also be noted that effective remedies are already guaranteed by law. С другой стороны, важно отметить, что предоставление эффективных средств правовой защиты уже гарантировано законодательством.
Monaco accepts this recommendation because all legally employed workers in Monaco already enjoy the same working conditions. Княжество принимает эту рекомендацию, поскольку всем работникам, занимающимся оплачиваемой трудовой деятельностью в Монако на законных основаниях, уже обеспечены одинаковые условия труда.
Monaco has thus already executed a request for assistance from the Prosecutor of the Court. Так, например, Княжество уже удовлетворило один запрос об оказании правовой помощи, направленный прокурором Суда.