| We can't go home already. | Мы не можем пойти домой сейчас. |
| Mr. Rickter is already meeting with his lawyer. | Мистер Риктер сейчас общается со своим адвокатом. |
| He's already a better grandfather than he ever was a dad. | Он сейчас гораздо лучший дедушка, чем раньше был отцом. |
| But you can do that already. | Но ты можешь сделать это сейчас. |
| I don't need to seem any less cool than I already do. | Я не хочу казаться менее классным, чем сейчас. |
| I refuse to let you ruin that little girl's life any more than you already have. | Я не позволю тебе разрушить жизнь маленькой девочки еще больше чем сейчас. |
| You'd be a hostile environment - well, more than you already are. | Ты превратишься во враждебную среду ну, хуже, чем сейчас. |
| And they will start to use as much as the Old West are doing already. | И они начнут потреблять столько же, сколько Старый Запад потребляет сейчас. |
| I thought it would happen already. | Я думал, что это произойдет сейчас. |
| I don't want to confuse him any more than he already is. | Не хочется запутать его еще больше, чем сейчас. |
| But that will make you both even bigger targets than you already are right now. | Но из-за этого вы будете в еще большей опасности чем сейчас. |
| I'm supposed to be closed already. | Я не должен вообще работать сейчас. |
| Although, I couldn't imagine you any more beautiful dressed up than you already are. | Хотя я не могу представить, что ты можешь выглядеть еще лучше, чем сейчас... |
| In Germany boys and girls already have fully equal educational opportunities. | В Германии юноши и девушки уже сейчас имеют совершенно равные возможности в области образования. |
| Most already struggled with a heavy debt burden. | Большинство из них уже сейчас страдают от тяжкого бремени задолженности. |
| This already ensures a certain traceability. | Эти меры уже сейчас обеспечивают определенные возможности для отслеживания происхождения продукции. |
| Cuban gunships are probably headed here already. | Кубинские боевые вертолёты, вероятно, сейчас летят сюда. |
| We can already attest to the resulting strengthening of international peace and security. | Поэтому уже сейчас можно с уверенностью говорить о ее вкладе в укрепление международного мира и стабильности. |
| Policies of protectionism under such already adverse circumstances will exacerbate the serious situation that many countries face. | Политика протекционизма в этих и без того весьма непростых условия приведет к обострению сложного положения, в котором сейчас находятся многие страны. |
| Corporate decisions on where to locate production were already being affected. | Уже сейчас это начинает сказываться на решениях корпораций о том, где размещать производство. |
| That could make things worse than they already are. | Это могло бы сделать вещи хуже, чем они есть сейчас. |
| We are already prepared for medical examination. | Все уже готов, сейчас быстро отправим на обследование. |
| However, the financial sustainability of community funds has already emerged as a problem. | Однако уже сейчас очевидно, что одной из проблем общинных фондов является их финансовая устойчивость. |
| The upcoming 2015 presidential and legislative elections are already shaping current political dynamics. | Уже сейчас динамику политической жизни страны задают предстоящие президентские и парламентские выборы 2015 года. |
| While forecasts already suggest an increase, the Fund will actively seek higher contributions. | Несмотря на то, что уже сейчас прогнозируется рост объема поступлений, Фонд будет настойчиво решать задачу увеличения суммы взносов. |