Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Current Belgian law already covers the grounds for jurisdiction set out in article 9, paragraphs 1 and 2, of the Convention. Бельгийское право в его нынешнем состоянии уже охватывает сферы компетенции, перечисленные в пунктах 1 и 2 статьи 9 Конвенции.
The International Crimes Act already makes provision for such responsibility. В Законе о международных преступлениях уже имеется положение о такой ответственности.
The jurisdiction provisions of the International Crimes Act already make provision for this. Это уже предусмотрено положениями о юрисдикции Закона о международных преступлениях.
It was already punishable as one of the crimes against humanity (in section 4 of the Act). Оно уже было наказуемым как одно из преступлений против человечности (согласно разделу 4 этого закона).
Enforced disappearance was already punishable in the Netherlands as a crime against humanity (section 4 of the International Crimes Act). Акты насильственного исчезновения уже подлежали наказанию в Нидерландах как преступления против человечности (раздел 4 Закона о международных преступлениях).
Irrespective of the bill, Congolese women already play an active part in all sectors of public life. Независимо от этого законопроекта конголезские женщины уже принимают активное участие во всех сферах общественной жизни.
Dialogue is already taking place on this subject. Диалог по этому вопросу уже начат.
In addition, Government encourages self-help construction of housing units by low income families that already own a plot of land. К тому же правительство поощряет самостоятельное строительство жилищных единиц семьями с низким доходом, которые уже владеют собственным участком земли.
At tertiary level, Human Rights Education already forms part of the curriculum of LLB courses. В высшей школе права человека уже являются частью учебного курса для бакалавров юридических наук.
The HRSU in Ministry of Justice has already developed a mechanism for monitoring implementation of the conventions and recommendations of the United Nations. ВППЧ в Министерстве юстиции уже разработало механизм мониторинга выполнения конвенций и рекомендаций Организации Объединенных Наций.
She has already taken up her duties, and has received requests to defend human rights. Г-жа Мартинес уже приступила к работе по рассмотрению жалоб на нарушения прав человека.
In 2010 CESCR had already urged the country to reconsider the regulations relating to the citizenship of foreign children. В 2010 году КЭСКП уже настоятельно призывал страну пересмотреть положения, касающиеся гражданства иностранных детей.
Between 1990 and 2010, Eritrea has already reduced under-five mortality by 57.4 percent. С 1990 по 2010 год Эритрея уже снизила смертность среди этой категории детей на 57,4%.
Indeed, it has been already six years since the country stopped receiving emergency humanitarian relief assistance. Действительно, страна вот уже шесть лет не нуждается в экстренной гуманитарной помощи.
Deprivation of liberty by parties other than the State already constitutes a separate criminal offence. Лишение лиц свободы сторонами, не имеющими отношения к государству, уже сейчас является отдельным уголовным преступлением.
The Civil Code adopted in 2011 already restricts civil society's activities. Гражданский кодекс, принятый в 2011 году, уже ограничивает деятельность гражданского общества.
LICADHO called for fair and adequate compensation to those who have already been forcibly displaced. ЛИКАДХО призвала к выплате справедливых и адекватных компенсаций тем, кто уже был насильственно выселен.
The team designing the new regional programme has already commenced consultations with the African Union and some RECs as well as country offices. Группа, занимающаяся составлением новой региональной программы, уже приступила к проведению консультаций с Африканским союзом и отдельными РЭС, а также со страновыми отделениями.
Participation of the African Union and RECs and country offices in the UNDP project appraisal process has already started and will be strengthened. Участие Африканского союза, РЭС и страновых отделений в процессе оценки проектов ПРООН уже началось и будет расширено.
Management response: Relevant and acceptable, response already initiated. Ответ руководства: Актуальная и приемлемая рекомендация; меры уже принимаются.
Of the 1,739 audit issues, 77 per cent had already been adequately addressed. Уже решены надлежащим образом 77 процентов из 1739 проблем, связанных с ревизиями.
UNDP had already proposed a ceiling to use contingency funds, to which delegations would provide their comments. ПРООН уже выступила с предложением о потолке для использования чрезвычайных фондов, по которому делегации представят свои замечания.
The first phase has already demonstrated the potential stemming from this intensified effort. Первый этап уже продемонстрировал потенциал, порождаемый этими активизированными усилиями.
Key shifts in the demand for our services are already discernible. Основные изменения в спросе на наши услуги уже заметны.
UNOPS is already active in most of the pilot countries and will seek to support the initiative. ЮНОПС уже активно действует в большинстве стран, в которых осуществляются экспериментальные проекты, и будет добиваться поддержки этой инициативы.