Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
Her delegation concurred that a WSIS+10 summit was not necessary to conclude the overall review already in motion. Ее делегация согласна с тем, что для завершения уже идущего процесса всеобъемлющего обзора нет необходимости проводить ВВУИО+10.
The process had been inclusive and transparent and 13 countries had already endorsed it. Этот процесс носил всеобъемлющий и транспарентный характер и уже получил одобрение 13 стран.
That mandate should be reflected in the strategic plans of individual organizations; efforts to that effect were already under way. Содержание данного мандата должно отражаться в стратегических планах деятельности отдельных организаций; соответствующие меры уже предпринимаются.
The consequences of natural disasters were more severe when nature was already under heavy pressure from population increases and the unsustainable use of natural resources. Последствия стихийных бедствий более серьезны, когда природа уже испытывает сильное давление роста населения и неустойчивого использования природных ресурсов.
China had already achieved seven of the MDGs, despite a sluggish global recovery and downward pressure on its domestic economy. Китай уже выполнил семь целей в рамках ЦРДТ, несмотря на медленные темпы роста глобальной экономики и связанного с этим давления на его национальную экономику.
However, most of the targets thus far were already agreed language and did not appear fit for purpose. Однако в настоящее время формулировки большинства целевых показателей уже согласованы и кажутся несоответствующими своему назначению.
Azerbaijan was also committed to providing humanitarian assistance and was already known as an emerging donor partner. Азербайджан также привержен предоставлению гуманитарной помощи и уже приобрел известность в качестве нового партнера-донора.
Guatemala was already experiencing the impact of climate change, with a prolonged drought that had affected more than 1.2 million people. Гватемала уже испытывает последствия климатических изменений, которые привели к продолжительной засухе, затронувшей более 1,2 миллиона человек.
Guinea had already seen a 1.5 per cent drop in its gross domestic product. ВВП Гвинеи уже сократился на 1,5 процента.
Some goals had already been met and it was well on track to meeting the other targets. Некоторые из целей уже были достигнуты, и Афганистан в настоящее время прилагает все усилия для достижения остальных целевых показателей.
To that end, a public service media law has already been proposed to the parliament for approval. В связи с этим на утверждение парламента уже представлен закон об общественных средствах массовой информации.
Hundreds of people, together with their family members, have already been granted citizenship and benefitted from the pilot project. Сотни человек вместе с членами их семей уже получили гражданство, воспользовавшись преимуществами этого экспериментального проекта.
This is already taken into account in GNI measures. Это уже учтено в данных о ВНД.
Thirty of the 42 signatory insurance companies have already publicly disclosed how they are implementing the Principles. Тридцать из 42 страховых компаний-участников этой инициативы уже обнародовали информацию о том, как они осуществляют эти принципы.
The new platform is already yielding positive results in increasing regional collaboration and hands-on web management. Использование новой платформы уже дает положительные результаты в плане расширения регионального сотрудничества и практического использования веб-сайтов.
The Administration notes that it already has a framework of actions and arrangements in place for the systematic pursuit of cases of fraud. Администрация отмечает, что она уже располагает рамочным механизмом и процедурами для систематического рассмотрения случаев мошенничества.
That plan already includes the benefits envisaged and the methodology to track and manage their realization. Этот план уже отражает предусмотренные выгоды от внедрения и методологию отслеживания их реализации и управления ею.
UNCDF already has in place a system of timely reconciliations of general ledgers by preparing regular analysis of accounts. ФКРООН уже располагает системой проведения своевременной выверки общих бухгалтерских книг путем проведения регулярного анализа счетов.
The online process has already been completed and is now part of the loan application procedure. Онлайновый процесс уже внедрен и теперь является частью процедуры подачи заявлений на предоставление кредита.
Flexibility is already exercised to allow the extension of the implementation and agreement period, depending on the availability of funds and operational requirements. Уже предусмотрена необходимая гибкость для продления сроков исполнения и действия соглашения в зависимости от наличия средств и оперативных потребностей.
Furthermore, a revised procedure on procurement by partners receiving UNHCR funds is already under preparation and will be issued shortly. Кроме того, пересмотренная процедура закупочной деятельности партнеров, получающих средства УВКБ, уже готовится и в ближайшее время будет обнародована.
UNODC project reports and the project portfolio already have the required data on live projects. В отчетах по проектам УНП ООН и в портфеле проектов уже содержатся необходимые данные об осуществляемых проектах.
Most of the records retention schedules have already been completed, with security classifications for each record series. Большинство графиков хранения документации уже выполнено, и каждому помещенному на хранение файлу материалов присвоена соответствующая категория секретности.
As at July 2014, this tool already contained information from more than 100 countries on relevant legislation, policies and practices. По состоянию на июль 2014 года этот ресурс уже содержал информацию по соответствующим законам, стратегиям и практике более чем в 100 странах.
Regular flights between Nairobi and Mogadishu are already being operated by UNSOA and continue to be utilized by UNSOM. ЮНСОА уже обеспечивает регулярные рейсы между Найроби и Могадишо, и МООНСОМ продолжает ими пользоваться.