Substantial amounts have already been committed. |
Уже взяты обязательства в отношении предоставления значительного объема средств. |
Generally satisfactory controls over fund-raising and donor reporting were already confirmed in 2004 audits. |
Наличие в целом удовлетворительных механизмов контроля за сбором средств и представлением отчетности донорам было уже подтверждено в ходе ревизий, проведенных в 2004 году. |
Reassess national priorities vis-à-vis those already in the national implementation plan. |
Пересмотр национальных приоритетов с учетом тех, которые уже были установлены в национальном плане выполнения. |
It unduly reproduces the imbalances already contained in the NPT. |
Она ненадлежащим образом воспроизводит те дисбалансы, которые уже содержатся в ДНЯО. |
One trial with six accused has already begun. |
Одно судебное разбирательство, касающееся шести обвиняемых, уже началось. |
New Zealand and Australia already have environmental courts. |
В Новой Зеландии и Австралии уже имеются суды по делам защиты окружающей среды. |
One of them observed that draft article 27 already offered the solution. |
Одна из них отметила, что решение данной проблемы уже предусмотрено в проекте статьи 27. |
In many countries similar laws have been introduced to outlaw already existing and functioning organizations. |
Во многих странах аналогичные законодательные акты были приняты для того, чтобы поставить вне закона уже существующие и функционирующие организации. |
The draft Convention already contained specific rules allowing mandatory consumer protection legislation to prevail in specific contexts. |
В проекте конвенции уже содержатся конкретные нормы, допускающие, что в определенных случаях преимущественную силу имеет обязательное законодательство о защите потребителей. |
Indeed our people are already migrating to escape. |
По сути, наш народ уже мигрирует, чтобы избежать катастрофы. |
Countries participating in the Eurostat/OECD PPP Programme have already started the 2002 comparison. |
Страны, принимающие участие в программе сопоставлений ППС Евростата/ОЭСР, уже приступили к проведению сопоставления 2002 года. |
The Commission has already adopted several draft guidelines in part III. |
Комиссия уже приняла ряд проектов руководящих положений, относящихся к этой третьей части. |
Some of them were already under active consideration. |
Некоторые из этих рекомендаций уже находятся в стадии активного рассмотрения. |
The Hydrocarbons Sub-Group took note that several countries are already using UNFC for reporting petroleum resources. |
Подгруппа по углеводородам приняла к сведению, что ряд стран уже используют РКООН в целях сообщения данных о нефтяных ресурсах. |
It therefore reflects only the known requirements already identified within each department. |
Вследствие этого в бюджете отражены лишь известные потребности, которые уже были выявлены в каждом департаменте. |
Some Parties mentioned specific measures already implemented, relating mainly to policy instruments and forestry laws. |
Некоторые Стороны упоминали конкретные меры, которые уже приняты, главным образом относящиеся к политическим инструментам и законам, распространяющимся на лесное хозяйство. |
Some 100 participants had already registered for the workshop and offered presentations. |
Для участия в этом рабочем совещании уже зарегистрировались приблизительно 100 человек, представивших свои выступления. |
The work since that time has already produced results. |
Работа, проделанная за этот период, уже принесла свои результаты. |
These companies are already providing some assistance, which we highly appreciated. |
Эти компании уже оказывают определенное содействие, и мы им за это глубоко признательны. |
The International AIDS Vaccine Initiative is already working toward that goal. |
В рамках Международной инициативы по разработке вакцины против СПИДа уже ведется работа в этом направлении. |
The New African Initiative already reflects this approach. |
Такой подход уже нашел отражение в Новой инициативе для Африки. |
Many initiatives have been taken already. |
В этом смысле уже были выдвинуты многочисленные инициативы. |
Many are already gainfully employed and self-supporting. |
Многие из них уже занимаются доходной деятельностью и обеспечивают себя сами. |
Vehicles with disc brakes are already less noisy. |
Вагоны, оборудованные дисковыми тормозами, уже являются менее шумными. |
Some important steps towards unification have already been made. |
Уже были сделаны некоторые важные шаги на пути к унификации требований. |