| Substantial amounts have already been committed. | Уже взяты обязательства в отношении предоставления значительного объема средств. |
| Generally satisfactory controls over fund-raising and donor reporting were already confirmed in 2004 audits. | Наличие в целом удовлетворительных механизмов контроля за сбором средств и представлением отчетности донорам было уже подтверждено в ходе ревизий, проведенных в 2004 году. |
| Reassess national priorities vis-à-vis those already in the national implementation plan. | Пересмотр национальных приоритетов с учетом тех, которые уже были установлены в национальном плане выполнения. |
| It unduly reproduces the imbalances already contained in the NPT. | Она ненадлежащим образом воспроизводит те дисбалансы, которые уже содержатся в ДНЯО. |
| One trial with six accused has already begun. | Одно судебное разбирательство, касающееся шести обвиняемых, уже началось. |
| New Zealand and Australia already have environmental courts. | В Новой Зеландии и Австралии уже имеются суды по делам защиты окружающей среды. |
| One of them observed that draft article 27 already offered the solution. | Одна из них отметила, что решение данной проблемы уже предусмотрено в проекте статьи 27. |
| In many countries similar laws have been introduced to outlaw already existing and functioning organizations. | Во многих странах аналогичные законодательные акты были приняты для того, чтобы поставить вне закона уже существующие и функционирующие организации. |
| The draft Convention already contained specific rules allowing mandatory consumer protection legislation to prevail in specific contexts. | В проекте конвенции уже содержатся конкретные нормы, допускающие, что в определенных случаях преимущественную силу имеет обязательное законодательство о защите потребителей. |
| Indeed our people are already migrating to escape. | По сути, наш народ уже мигрирует, чтобы избежать катастрофы. |
| Countries participating in the Eurostat/OECD PPP Programme have already started the 2002 comparison. | Страны, принимающие участие в программе сопоставлений ППС Евростата/ОЭСР, уже приступили к проведению сопоставления 2002 года. |
| The Commission has already adopted several draft guidelines in part III. | Комиссия уже приняла ряд проектов руководящих положений, относящихся к этой третьей части. |
| Some of them were already under active consideration. | Некоторые из этих рекомендаций уже находятся в стадии активного рассмотрения. |
| The Hydrocarbons Sub-Group took note that several countries are already using UNFC for reporting petroleum resources. | Подгруппа по углеводородам приняла к сведению, что ряд стран уже используют РКООН в целях сообщения данных о нефтяных ресурсах. |
| It therefore reflects only the known requirements already identified within each department. | Вследствие этого в бюджете отражены лишь известные потребности, которые уже были выявлены в каждом департаменте. |
| Some Parties mentioned specific measures already implemented, relating mainly to policy instruments and forestry laws. | Некоторые Стороны упоминали конкретные меры, которые уже приняты, главным образом относящиеся к политическим инструментам и законам, распространяющимся на лесное хозяйство. |
| Some 100 participants had already registered for the workshop and offered presentations. | Для участия в этом рабочем совещании уже зарегистрировались приблизительно 100 человек, представивших свои выступления. |
| The work since that time has already produced results. | Работа, проделанная за этот период, уже принесла свои результаты. |
| These companies are already providing some assistance, which we highly appreciated. | Эти компании уже оказывают определенное содействие, и мы им за это глубоко признательны. |
| The International AIDS Vaccine Initiative is already working toward that goal. | В рамках Международной инициативы по разработке вакцины против СПИДа уже ведется работа в этом направлении. |
| The New African Initiative already reflects this approach. | Такой подход уже нашел отражение в Новой инициативе для Африки. |
| Many initiatives have been taken already. | В этом смысле уже были выдвинуты многочисленные инициативы. |
| Many are already gainfully employed and self-supporting. | Многие из них уже занимаются доходной деятельностью и обеспечивают себя сами. |
| Vehicles with disc brakes are already less noisy. | Вагоны, оборудованные дисковыми тормозами, уже являются менее шумными. |
| Some important steps towards unification have already been made. | Уже были сделаны некоторые важные шаги на пути к унификации требований. |