Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
It has already attracted considerable attention and expectation among researchers and water experts. Это событие уже привлекло заметное внимание со стороны ученых и экспертов по водным ресурсам, которые связывают с ним большие ожидания.
Most entrepreneurs already ran their own business before joining the EMPRETEC programmes. Большинство предпринимателей уже имели собственное дело до того, как начали участвовать в программах ЭМПРЕТЕК.
Such meetings have already taken place occasionally in the past. В прошлом такие совещания уже проводились, однако не на регулярной основе.
Many of its actions have already been implemented. Многие из предложенных в ней мер уже осуществляются на практике.
They point out that under current practice, contracts already undergo performance evaluations. Они отмечают, что в соответствии с нынешней практикой в рамках контрактов уже проводится оценка результатов деятельности.
The conflict-related economic damage already incurred is quite substantial. Экономический ущерб, связанный с конфликтом, уже и без того весьма значителен.
Criminal gangs competing for control of scarce resources are already exploiting this void. Эту ситуацию уже используют преступные группировки, которые борются друг с другом за установление контроля над дефицитными ресурсами.
There are signs of this happening already. И уже есть признаки того, что это начало происходить.
These were essentially problems that already existed in RID/ADR. Речь идет в первую очередь о проблемах, уже существующих в нынешнем варианте МПОГ/ДОПОГ.
Rather, it supplements those who are already making an effort. Она, скорее, дополняет усилия тех, кто уже осуществляет такую деятельность.
Training sessions have already been organized within the FIACAT network. Для входящих в ее состав организаций уже были организованы специальные сессии по подготовке.
At that time, they are already history. В этот момент времени эта информация представляет уже исторический интерес.
Discussions are already under way to ensure complementarity and coordination of initiatives. В настоящее время уже проводятся дискуссии, цель которых - обеспечить взаимодополняемость и координацию различных инициатив.
That such cooperation is already being explored is indeed encouraging. В самом деле воодушевляет то, что пути такого сотрудничества уже исследуются.
Data relevant to other media may be also covered if already available. Данные, относящиеся к другим средам, могут быть также охвачены, если они уже имеются.
Development has already started and completion is expected in 2007. Эта работа уже началась, и ее завершение ожидается в 2007 году.
The law had already acknowledged 136 missing people. На основании этого Закона таковыми были признаны уже 136 человек, пропавших без вести.
Insecticide resistance in malaria vectors is already widespread. Резистентность переносчиков малярии к воздействию инсектицидов уже получила широкое распространение.
Countries and organizations are already mobilizing. Многие страны и организации уже занялись данным вопросом.
The moratoriums already declared by certain States augur well for positive action on this important issue. Моратории, уже объявленные некоторыми государствами, служат хорошим предзнаменованием в том, что касается позитивных действий по этому важному вопросу.
We can, of course, welcome the results already achieved. Конечно, сегодня мы можем испытывать чувство удовлетворения в связи с уже достигнутыми результатами.
The substantial benefits of donor aid for health have already been demonstrated. Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу.
The Stability Pact already imposes limits on each member's fiscal policy discretion. Пакт о стабильности уже налагает ограничения на свободу действий каждого государства - члена в сфере финансовой политики.
Finally, Bush's strategy already faces challenges at home. И, наконец, стратегия Буша уже сталкивается с проблемами в самой Америке.
Sixteen information centres already have their own web pages in local languages, dramatically increasing their outreach. Шестнадцать информационных центров уже имеют свои собственные информационные страницы в Сети на местных языках, что позволило им резко расширить охват своих аудиторий.