| It has already attracted considerable attention and expectation among researchers and water experts. | Это событие уже привлекло заметное внимание со стороны ученых и экспертов по водным ресурсам, которые связывают с ним большие ожидания. |
| Most entrepreneurs already ran their own business before joining the EMPRETEC programmes. | Большинство предпринимателей уже имели собственное дело до того, как начали участвовать в программах ЭМПРЕТЕК. |
| Such meetings have already taken place occasionally in the past. | В прошлом такие совещания уже проводились, однако не на регулярной основе. |
| Many of its actions have already been implemented. | Многие из предложенных в ней мер уже осуществляются на практике. |
| They point out that under current practice, contracts already undergo performance evaluations. | Они отмечают, что в соответствии с нынешней практикой в рамках контрактов уже проводится оценка результатов деятельности. |
| The conflict-related economic damage already incurred is quite substantial. | Экономический ущерб, связанный с конфликтом, уже и без того весьма значителен. |
| Criminal gangs competing for control of scarce resources are already exploiting this void. | Эту ситуацию уже используют преступные группировки, которые борются друг с другом за установление контроля над дефицитными ресурсами. |
| There are signs of this happening already. | И уже есть признаки того, что это начало происходить. |
| These were essentially problems that already existed in RID/ADR. | Речь идет в первую очередь о проблемах, уже существующих в нынешнем варианте МПОГ/ДОПОГ. |
| Rather, it supplements those who are already making an effort. | Она, скорее, дополняет усилия тех, кто уже осуществляет такую деятельность. |
| Training sessions have already been organized within the FIACAT network. | Для входящих в ее состав организаций уже были организованы специальные сессии по подготовке. |
| At that time, they are already history. | В этот момент времени эта информация представляет уже исторический интерес. |
| Discussions are already under way to ensure complementarity and coordination of initiatives. | В настоящее время уже проводятся дискуссии, цель которых - обеспечить взаимодополняемость и координацию различных инициатив. |
| That such cooperation is already being explored is indeed encouraging. | В самом деле воодушевляет то, что пути такого сотрудничества уже исследуются. |
| Data relevant to other media may be also covered if already available. | Данные, относящиеся к другим средам, могут быть также охвачены, если они уже имеются. |
| Development has already started and completion is expected in 2007. | Эта работа уже началась, и ее завершение ожидается в 2007 году. |
| The law had already acknowledged 136 missing people. | На основании этого Закона таковыми были признаны уже 136 человек, пропавших без вести. |
| Insecticide resistance in malaria vectors is already widespread. | Резистентность переносчиков малярии к воздействию инсектицидов уже получила широкое распространение. |
| Countries and organizations are already mobilizing. | Многие страны и организации уже занялись данным вопросом. |
| The moratoriums already declared by certain States augur well for positive action on this important issue. | Моратории, уже объявленные некоторыми государствами, служат хорошим предзнаменованием в том, что касается позитивных действий по этому важному вопросу. |
| We can, of course, welcome the results already achieved. | Конечно, сегодня мы можем испытывать чувство удовлетворения в связи с уже достигнутыми результатами. |
| The substantial benefits of donor aid for health have already been demonstrated. | Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу. |
| The Stability Pact already imposes limits on each member's fiscal policy discretion. | Пакт о стабильности уже налагает ограничения на свободу действий каждого государства - члена в сфере финансовой политики. |
| Finally, Bush's strategy already faces challenges at home. | И, наконец, стратегия Буша уже сталкивается с проблемами в самой Америке. |
| Sixteen information centres already have their own web pages in local languages, dramatically increasing their outreach. | Шестнадцать информационных центров уже имеют свои собственные информационные страницы в Сети на местных языках, что позволило им резко расширить охват своих аудиторий. |