It has already attracted considerable attention and expectation among researchers and water experts. |
Это событие уже привлекло заметное внимание со стороны ученых и экспертов по водным ресурсам, которые связывают с ним большие ожидания. |
Most entrepreneurs already ran their own business before joining the EMPRETEC programmes. |
Большинство предпринимателей уже имели собственное дело до того, как начали участвовать в программах ЭМПРЕТЕК. |
Such meetings have already taken place occasionally in the past. |
В прошлом такие совещания уже проводились, однако не на регулярной основе. |
Many of its actions have already been implemented. |
Многие из предложенных в ней мер уже осуществляются на практике. |
They point out that under current practice, contracts already undergo performance evaluations. |
Они отмечают, что в соответствии с нынешней практикой в рамках контрактов уже проводится оценка результатов деятельности. |
The conflict-related economic damage already incurred is quite substantial. |
Экономический ущерб, связанный с конфликтом, уже и без того весьма значителен. |
Criminal gangs competing for control of scarce resources are already exploiting this void. |
Эту ситуацию уже используют преступные группировки, которые борются друг с другом за установление контроля над дефицитными ресурсами. |
There are signs of this happening already. |
И уже есть признаки того, что это начало происходить. |
These were essentially problems that already existed in RID/ADR. |
Речь идет в первую очередь о проблемах, уже существующих в нынешнем варианте МПОГ/ДОПОГ. |
Rather, it supplements those who are already making an effort. |
Она, скорее, дополняет усилия тех, кто уже осуществляет такую деятельность. |
Training sessions have already been organized within the FIACAT network. |
Для входящих в ее состав организаций уже были организованы специальные сессии по подготовке. |
At that time, they are already history. |
В этот момент времени эта информация представляет уже исторический интерес. |
Discussions are already under way to ensure complementarity and coordination of initiatives. |
В настоящее время уже проводятся дискуссии, цель которых - обеспечить взаимодополняемость и координацию различных инициатив. |
That such cooperation is already being explored is indeed encouraging. |
В самом деле воодушевляет то, что пути такого сотрудничества уже исследуются. |
Data relevant to other media may be also covered if already available. |
Данные, относящиеся к другим средам, могут быть также охвачены, если они уже имеются. |
Development has already started and completion is expected in 2007. |
Эта работа уже началась, и ее завершение ожидается в 2007 году. |
The law had already acknowledged 136 missing people. |
На основании этого Закона таковыми были признаны уже 136 человек, пропавших без вести. |
Insecticide resistance in malaria vectors is already widespread. |
Резистентность переносчиков малярии к воздействию инсектицидов уже получила широкое распространение. |
Countries and organizations are already mobilizing. |
Многие страны и организации уже занялись данным вопросом. |
The moratoriums already declared by certain States augur well for positive action on this important issue. |
Моратории, уже объявленные некоторыми государствами, служат хорошим предзнаменованием в том, что касается позитивных действий по этому важному вопросу. |
We can, of course, welcome the results already achieved. |
Конечно, сегодня мы можем испытывать чувство удовлетворения в связи с уже достигнутыми результатами. |
The substantial benefits of donor aid for health have already been demonstrated. |
Уже было показано, что финансовая помощь, выделяемая на нужды здравоохранения, приносит большую пользу. |
The Stability Pact already imposes limits on each member's fiscal policy discretion. |
Пакт о стабильности уже налагает ограничения на свободу действий каждого государства - члена в сфере финансовой политики. |
Finally, Bush's strategy already faces challenges at home. |
И, наконец, стратегия Буша уже сталкивается с проблемами в самой Америке. |
Sixteen information centres already have their own web pages in local languages, dramatically increasing their outreach. |
Шестнадцать информационных центров уже имеют свои собственные информационные страницы в Сети на местных языках, что позволило им резко расширить охват своих аудиторий. |