Примеры в контексте "Already - Уже"

Примеры: Already - Уже
There is already an established strategy for addressing audit risks. Уже существует утвержденная стратегия, которая применяется при устранении аудиторских рисков.
Management actions to address the gaps identified have already started and will continue throughout 2012. Руководством уже принимаются меры по ликвидации выявленных недостатков, и эти усилия будут продолжены на протяжении всего 2012 года.
A number of such actions had already been taken by year-end. Некоторые из этих мер уже были приняты к концу года.
We each reaffirm our respective commitments and will implement in full the actions to which we have already agreed. Мы все подтверждаем свои соответствующие обязательства и будем полностью осуществлять уже согласованные мероприятия.
Catching up involves the innovative process of adapting and improving technologies already in use. Для преодоления отставания необходимо реализовать инновационный процесс адаптации и совершенствования уже используемых технологий.
This means that close to 90 per cent of the world population has already been enumerated in the current round. Это означает, что в течение нынешнего раунда проведена перепись уже почти 90 процентов населения мира.
Many national statistics offices are already transforming, or are planning to transform, their statistical infrastructure. Многие национальные статистические учреждения уже трансформируют или планируют трансформировать их статистическую инфраструктуру.
Many of the sustainable development themes and priorities cover activities and interests for which a wide range of statistics are already collected. Многие из тем и приоритетов в области устойчивого развития охватывают виды деятельности и интересы, по которым уже имеется обширный массив статистических данных.
Linking these statistics to a location in a consistent and common manner will further empower what already exists. Привязка этих статистических данных к местности на последовательной и единой основе повысит ценность уже имеющейся базы данных.
This is despite the already reported high implementation rates for many Principles. И это при том, что, согласно полученным ответам, степень применения многих из Принципов и так уже высока.
Good practices and relevant technical documents are already available for use by countries. Уже имеются документы по передовому опыту, а также соответствующие технические документы для использования странами.
Thereafter, some African countries established new social protection programmes and discussed expanding those already in existence. Впоследствии некоторые африканские страны создали новые социальные программы защиты и обсудили расширение уже существующих.
Training has already occurred in the Cantemir, Stefan Voda and Criuleni regions of Moldova. Учебная подготовка уже была проведена в Кантемире, Стефан Воле и Криулени, являющихся регионами Молдовы.
This has already been done, allowing women freely to express their views and to participate in the search for solutions to problems of this kind. Этот шаг уже сделан, что позволяет женщинам свободно высказывать свое мнение и участвовать в поиске решения такого рода проблем.
UN-Women has already started down the path towards using some of these techniques. Структура «ООН-женщины» уже начала применять некоторые из этих методов.
Austria has already issued a declaration under article 14, paragraph 1. Австрия уже сделала заявление в соответствии с пунктом 1 статьи 14.
A number of permissions have already been granted in these circumstances. Ряд женщин, находящихся в таких обстоятельствах, уже получили виды на жительство.
Various improvements have already been introduced. Целый ряд усовершенствований уже воплощен в жизнь.
If the foreigner already demonstrates appropriate language skills, these shall be taken into account. Если иностранец уже демонстрирует надлежащее владение языком, это обстоятельство должно быть принято во внимание.
Mauritius has already highlighted in previous reports that it does not have an indigenous population. В предыдущих докладах Маврикий уже подчеркивал, что он не имеет коренного населения.
The Truth and Justice Commission has already submitted its recommendations which are being studied at the level of an Inter-Ministerial Committee. Комиссия по установлению истины и справедливости уже представила свои рекомендации, которые изучаются на уровне межведомственного комитета.
Some of the recommendations have already been approved by Government for implementation. Некоторые из этих рекомендаций уже были одобрены правительством.
In fact, Mr. Robertson has already submitted a preliminary report on the new media law. Г-н Робертсон уже представил предварительный доклад о новом законе о СМИ.
Steps have already been taken to initiate this process. Шаги в направлении налаживания этого процесса уже предпринимаются.
The Coalition has already undertaken over 3,200 family health assessments and case management for over 1,200 high needs individuals. Коалиция уже провела более З 200 оценок состояния здоровья семей и занимается делами более 1200 лиц с особыми нуждами.